EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

demonstratio

Pars 4, prop 64, demo 
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Kennis van het kwade is (vlg. St. VIII v.d. D.) Droefheid zelf, voorzoover wij ons daarvan bewust zijn. Droefheid echter is overgang tot geringere volmaaktheid (vlg. Definitie III der Aand.), welke derhalve niet uit het eigenlijke wezen des menschen kan worden verklaard (vlg. St. VI en VII D. III). Zij is dus een lijding(vlg. Definitie II D. III), welke (vlg. St. III D. III) afhankelijk is van inadaequate voorstellingen, en bijgevolg is ook (vlg. St. XXIX D. II) de kennis daarvan, namelijk van dit kwade, inadaequaat. H.t.b.w.

Cognitio mali (per propositionem 8 hujus) est ipsa tristitia quatenus ejusdem sumus conscii. Tristitia autem est transitio ad minorem perfectionem (per 3 affectuum definitionem) quae propterea per ipsam hominis essentiam intelligi nequit (per propositiones 6 et 7 partis III) ac proinde (per definitionem 2 partis III) passio est quae (per propositionem 3 partis III) ab ideis inadaequatis pendet et consequenter (per propositionem 29 partis II) ejus cognitio nempe mali cognitio est inadaequata. Q.E.D.

Cognitio mali (per propositionem 8 hujus) est ipsa tristitia quatenus ejusdem sumus conscii. Tristitia autem est transitio ad minorem perfectionem (per 3 affectuum definitionem) quae propterea per ipsam hominis essentiam intelligi nequit (per propositiones 6 et 7 partis III) ac proinde (per definitionem 2 partis III) passio est quae (per propositionem 3 partis III) ab ideis inadaequatis pendet et consequenter (per propositionem 29 partis II) ejus cognitio nempe mali cognitio est inadaequata. Q.E.D.

La connaissance d'un mal (Prop. 8) est la Tristesse même en tant que nous en avons conscience. Mais la Tristesse est un passage à une perfection moindre (Déf. 3 des Aff.) qui pour cette raison ne peut se connaître par l'essence même de l'homme (Prop. 6 et 7, p. III) ; par suite (Déf. 2, p. III), elle est une passion qui (Prop. 3, p. III) dépend d'idées inadéquates ; conséquemment (Prop. 29, p. II) la connaissance en est inadéquate, c'est-à-dire que la connaissance d'un mal est inadéquate. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

The knowledge of evil (IV. viii.) is pain, in so far as we are conscious thereof. Now pain is the transition to a lesser perfection (Def. of the Emotions, iii.) and therefore cannot be understood through man's nature (III. vi. and vii.); therefore it is a passive state (III. Def. ii.) which (III. iii.) depends on inadequate ideas; consequently the knowledge thereof (II. xxix.), namely, the knowledge of evil, is inadequate. Q.E.D. (Elwes - en)

Die Erkenntnis des Schlechten ist (nach Lehrsatz 8) die Unlust selbst, sofern wir derselben bewußt sind. Unlust aber ist Übergang zu geringerer Vollkommenheit (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer III), welche daher aus des MenschenWesen selbst nicht verstanden werden kann (nach den Lehrsätzen 6 und 7, Teil 3) und sonach (nach Definition 2, Teil 3) ein Leiden ist, das (nach Lehrsatz 3, Teil 3) von inadäquaten Ideen abhängt. Folglich ist (nach Lehrsatz 29, Teil 2) dessen Erkenntnis, nämlich die Erkenntnis des Schlechten, eine inadäquate. -W.z.b.w. (Stern - de)

La conoscenza del male è la Tristezza stessa in quanto noi ne siamo coscienti (v. la Prop. 8 di questa Parte). Ma la Tristezza è il passaggio ad una perfezione minore, e un tale passaggio non può esser capito (o non può spiegarsi) mediante l'essenza propria dell'Uomo, non può derivarne: e perciò è una passione, che dipende da idee inadeguate; e di conseguenza la coscienza della Tristezza, cioè la conoscenza del male, è una conoscenza inadeguata. (P. II, Prop. 29; P. III, Prop. 3, 6, 7; Def. dei Sentim., 3). (Peri - it)

El conocimiento del mal (por la Proposición 8 de esta Parte) es la tristeza misma, en cuanto que somos conscientes de ella. Ahora bien, la tristeza consiste en el paso a una menor perfección (por la Definición 3 de los afectos) y, por ello, no puede entenderse por medio de la esencia misma del hombre (por las Proposiciones 6 y 7 de la Parte III); por ende (por la Definición 2 de la Parte III), es una pasión, la cual (por la Proposición 3 de la Parte III) depende de ideas inadecuadas, y, por consiguiente (por la Proposición 29 de la Parte II), su conocimiento, o sea, el conocimiento del mal, es inadecuado. Q.E.D. (Peña - es)

La connaissance du mal (par la Proposition 8) est la Tristesse même en tant que nous en sommes conscients. Or la Tristesse est le passage à une perfection moindre (par la Définition 3 des Affects) et pour cette raison elle ne peut être comprise par l’essence même de l’homme (par les Propositions 6 et 7, Partie III). Par suite (par la Définition 2, Partie III), elle est une passion qui (par la Proposition 3, Partie III) dépend d’idées inadéquates et, par conséquent (par la Proposition 29, Partie II), la connaissance de cette passion, c’est-à-dire la connaissance du mal, est une connaissance inadéquate. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 64

0.0064