EthicaDB •   Digital and multilingual publication of Spinoza's Ethics

demonstratio

Pars 4, prop 63, demo 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  top ^

Omnes affectus qui ad mentem quatenus agit hoc est (per propositionem 3 partis III) qui ad rationem referuntur, nulli alii sunt quam affectus laetitiae et cupiditatis (per propositionem 59 partis III) atque adeo (per 13 affectuum definitionem) qui metu ducitur et bonum timore mali agit, is ratione non ducitur. Q.E.D.

Omnes affectus qui ad mentem quatenus agit hoc est (per propositionem 3 partis III) qui ad rationem referuntur, nulli alii sunt quam affectus laetitiae et cupiditatis (per propositionem 59 partis III) atque adeo (per 13 affectuum definitionem) qui metu ducitur et bonum timore mali agit, is ratione non ducitur. Q.E.D.

Toutes les affections se rapportant à l'Âme, en tant qu'elle est active, c'est-à-dire à la Raison (Prop. 3, p. III), ne sont autres que des affections de Joie et de Désir (Prop. 59, p. III) ; celui donc qui est dirigé par la Crainte (Déf. 13 des Aff.) et fait ce qui est bon par peur d'un mal, n'est pas conduit par la Raison. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

All the emotions which are attributable to the mind as active, or in other words to reason, are emotions of pleasure and desire (III. lix.); therefore, he who is led by fear, and does good in order to escape evil, is not led by reason. Q.E.D. (Elwes - en)

Alle Affekte, die sich auf den Geist beziehen, sofern er tätig ist, d.h. (nach Lehrsatz 3, Teil 3), die sich auf die Vernunft beziehen, sind keine andern als Affekte der Lust und der Begierde (nach Lehrsatz 59, Teil 3). Also wird (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer XIII), wer von der Furcht geleitet wird und das Gute aus Furcht vor Schlechtem tut, nicht von der Vernunft geleitet. -W.z.b.w. (Stern - de)

Tutti i sentimenti che si riferiscono alla Mente in quanto è attiva, che cioè si riferiscono alla Ragione, non sono se non sentimenti di Letizia e di Cupidità; e quindi chi è orientato nel suo agire dal Timore (che è un sentimento di Tristezza), e fa del bene per paura di un male, non è condotto dalla Ragione. (P. III, Prop. 3; Prop. 59; Def. dei Sentim., 13). (Peri - it)

Alle aandoeningen, welke betrekking hebben op den Geest voorzoover hij handelt, d.w.z. (vlg. St. III D. III) op de Rede, zijn nooit anders dan aandoeningen van Blijheid of Begeerte (vlg. St. LIX D. III) en dus kan (vlg. Definitie XIII der Aand.) wie door Vrees geleid wordt en het goede doet uit angst voor het kwade, niet door de Rede geleid worden. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

Todos los afectos que se refieren al alma en cuanto que obra, esto es (por la Proposición 3 de la Parte III), todos los que se refieren a la razón, no son otros que los afectos de la alegría y del deseo (por la Proposición 59 de la Parte III); y así (por la Definición 13 de los afectos), quien se deja llevar del miedo y hace el bien por temor del mal, no es guiado por la razón. Q.E.D. (Peña - es)

Tous les affects qui se rapportent à l’Esprit en tant qu’il agit, c’est-à-dire (par la Proposition 3, Partie III) à la Raison, ne sont autres que des affects de Joie et de Désir (par la Proposition 59, Partie III). C’est pourquoi (par la Définition 13 des Affects) celui qui est conduit par la Crainte et fait le bien par peur du mal n’est pas conduit par la Raison. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

used by : 4, prop 63

0.0209