EthicaDB •   Digitale mehrsprachige Veröffentlichung von Spinozas Ethik

propositio 6

Pars 4, prop 6
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (6)  |  top ^

Die Macht irgendeines Leidens oder Affekts kann die übrigen Handlungen des Menschen oder sein Vermögen übertreffen, derart, daß der Affekt dem Menschen hartnäckig anhaftet.

Vis alicujus passionis seu affectus reliquas hominis actiones seu potentiam superare potest ita ut affectus pertinaciter homini adhaereat.

Vis alicujus passionis seu affectus reliquas hominis actiones seu potentiam superare potest ita ut affectus pertinaciter homini adhaereat.

La force d'une passion ou d'une affection peut surpasser les autres actions de l'homme, ou sa puissance, de telle sorte que cette affection demeure attachée à l'homme. (Appuhn - fr)

The force of any passion or emotion can overcome the rest of a man's activities or power, so that the emotion becomes obstinately fixed to him. (Elwes - en)

La forza d'una passione o d'un sentimento può essere superiore a tutto ciò per cui un umano agisce, ossia alla sua potenza, in modo tale che il sentimento aderisca all'umano con una tenacia incontrastabile. (Peri - it)

De kracht van een of andere lijding of aandoening kan alle andere handelingen [levensuitingen] en vermogens des menschen zoozeer overtreffen, dat deze aandoening hem voortdurend beheerscht. (Suchtelen - nl)

La fuerza de una pasión o afecto puede superar las demás acciones del hombre, o sea, puede superar su potencia, hasta tal punto que ese afecto quede pertinazmente adherido al hombre. (Peña - es)

La force d'une certaine passion, ou affect, peut surpasser toutes les autres actions, autrement dit, la puissance de l'homme, à tel point que l'affect adhère tenacement à l'homme. (Pautrat - fr)

La force d’une passion, ou affect, peut surpasser les autres actions d’un homme, ou sa puissance, au point que l’affect se fixe en lui d’une façon tenace. (Misrahi - fr)

demonstratio by 4, prop 5  |  4, prop 3

Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

4, prop 6, demo  - Die Macht und dasWachstum eines jeglichen Leidens und sein Beharren in der Existenz erklärt sich aus dem Vermögen der äußern Ursache, verglichen mit dem unsrigen (nach dem vorigen Lehrsatz). Sie kann daher (nach Lehrsatz 3 dieses Teils) das Vermögen des Menschen übertreffen usw. -W.z.b.w.

4, prop 6, demo  - Vis et incrementum cujuscunque passionis ejusque in existendo perseverantia definitur potentia causae externae cum nostra comparata (per propositionem praecedentem) adeoque (per propositionem 3 hujus) hominis potentiam superare potest etc. Q.E.D.

4, prop 6, demo  - La force et la croissance d'une passion quelconque, et sa persévérance à exister, se définissent par la puissance de la cause extérieure comparée à la nôtre (Prop. préc.) ; elle peut donc (Prop. 3) surpasser la puissance de l'homme, etc. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

4, prop 6, demo  - The force and increase of any passion and its persistence in existing are defined by the power of an external cause compared with our own (by the foregoing Prop.) ; therefore (IV. iii.) it can overcome a man's power, &c. Q.E.D. (Elwes - en)

4, prop 6, demo  - La forza e l'incremento di una qualsiasi passione e la sua perseveranza nell'esistere sono definiti, come ho dimostrato or ora, dalla potenza della causa esterna confrontata con la nostra: e quindi v. la Prop. 3 qui sopra possono essere superiori alla potenza di un umano al punto che il sentimento lo conquisti e lo possegga senza che egli possa liberarsene. (Peri - it)

4, prop 6, demo  - De kracht en toeneming van iedere lijding en haar vermogen om zich te handhaven, worden (vlg. voorgaande St.) bepaald door de macht eener uitwendige oorzaak in verhouding tot onze eigene. Zij kan dus (vlg. St. III v.d. D.) de macht des menschen overtreffen enz. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

4, prop 6, demo  - La fuerza y el incremento de una pasión cualquiera, así como su perseverancia en la existencia, se definen por la potencia de la causa exterior comparada con la nuestra (por la Proposición anterior); y, de esta suerte (por la Proposición 3 de esta Parte), puede superar la potencia del hombre, etcétera. Q.E.D. (Peña - es)

4, prop 6, demo  - La force et l’accroissement d’une passion quelconque, et sa persévérance à exister, se définissent par la puissance de la cause extérieure comparée à la nôtre (par la Proposition précédente) ; elle peut donc (par la Proposition 3) surpasser la puissance de l’homme, etc. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

4, prop 5 - Die Macht und das Wachstum eines jeglichen Leidens und sein Verharren in der Existenz erklärt sich nicht durch das Vermögen, womit wir in der Existenz zu verharren streben, sondern aus dem Vermögen der äußern Ursache, verglichen mit dem unserigen.

4, prop 3 - Die Macht (Kraft), mit welcher der Mensch im Existieren verharrt, ist eine beschränkte und wird von dem Vermögen der äußern Ursachen unendlich übertroffen.

used by : 4, prop 37, sc 2  |  4, prop 43, demo   |  4, prop 44, demo   |  4, prop 60, demo   |  4, prop 66, sc   |  5, prop 7, demo 

0.011