EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

definitio 21

Pars 3, aff def  21
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Misrahi - fr  |  haut ^

La sobreestimación consiste en estimar a alguien, por amor, en más de lo justo.

Existimatio est de aliquo prae amore plus justo sentire.

Existimatio est de aliquo prae amore plus justo sentire.

La Surestime consiste à faire de quelqu'un par Amour plus de cas qu'il n'est juste. (Appuhn - fr)

Partiality is thinking too highly of anyone because of the love we bear him. (Elwes - en)

Überschätzung ist, von jemand aus Liebe eine größere Meinung haben, als recht ist. (Stern - de)

E' Considerazione il valutare qualcuno, per Amore, più del giusto. (Peri - it)

Overschatting is uit Liefde beter van iemand denken dan gerechtvaardigd is. (Suchtelen - nl)

La Surestime consiste par Amour, à avoir de quelqu’un une meilleure opinion qu’il n’est juste. (Misrahi - fr)

definitio 22

Pars 3, aff def  22
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Misrahi - fr  |  haut ^

El menosprecio consiste en estimar a alguien, por odio, en menos de lo justo.

Despectus est de aliquo prae odio minus justo sentire.

Despectus est de aliquo prae odio minus justo sentire.

La Mésestime consiste à faire de quelqu'un par Haine moins de cas qu'il n'est juste. (Appuhn - fr)

Disparagement is thinking too meanly of anyone, because we hate him. (Elwes - en)

Unterschätzung ist, von jemand aus Haß eine geringere Meinung haben, als recht ist. (Stern - de)

E' Disistima il valutare qualcuno, per Odio, meno del giusto. (Peri - it)

Geringschatting is uit Haat slechter van iemand denken dan billijk is. (Suchtelen - nl)

La Mésestime consiste par Haine, à avoir de quelqu’un une plus mauvaise opinion qu’il n’est juste. (Misrahi - fr)

definitio 28

Pars 3, aff def  28
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

La soberbia consiste en estimarse a uno mismo, por amor propio, en más de lo justo.

Superbia est de se prae amore sui plus justo sentire.

Superbia est de se prae amore sui plus justo sentire.

L'Orgueil consiste à faire de soi-même par Amour plus de cas qu'il n'est juste. (Appuhn - fr)

Pride is thinking too highly of one's self from self-love. (Elwes - en)

Hochmut (Stolz) ist, aus Liebe zu sich selbst eine größere Meinung von sich haben, als recht ist. (Stern - de)

E' Superbia il valutare se stessi, per amor proprio, più del giusto. (Peri - it)

Hoogmoed [Verwaandheid] is uit Liefde beter van zichzelf denken dan gerechtvaardigd is. (Suchtelen - nl)

L’Orgueil consiste à avoir de soi-même, par Amour, une meilleure opinion qu’il n’est juste. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 55, demo 

0.0082