postulatum 4 Pars 2, prop 13 |
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr | infra (5) | haut ^ |
Corpus humanum indiget ut conservetur plurimis aliis corporibus a quibus continuo quasi regeneratur.
Corpus humanum indiget ut conservetur plurimis aliis corporibus a quibus continuo quasi regeneratur.
Le Corps humain a besoin, pour se conserver, d'un très grand nombre d'autres corps par lesquels il est continuellement comme régénéré. (Appuhn - fr)
The human body stands in need for its preservation of a number of other bodies, by which it is continually, so to speak, regenerated. (Elwes - en)
Der menschliche Körper braucht zu seiner Erhaltung sehr viele andere Körper, von welchen er fortwährend gleichsam wiedererzeugt wird. (Stern - de)
Il Corpo umano ha bisogno, per conservarsi, di moltissimi altri corpi, dai quali esso continuamente viene, per così dire, rigenerato. (Peri - it)
Het menschelijk Lichaam heeft, om te blijven bestaan, tal van andere voorwerpen noodig, waardoor het als het ware voortdurend herboren wordt. (Suchtelen - nl)
El cuerpo humano necesita, para conservarse, de muchísimos otros cuerpos, y es como si éstos lo regenerasen continuamente. (Peña - es)
Le Corps humain a, pour se conserver, besoin d'un très grand nombre d'autres corps, qui pour ainsi dire le régénèrent continuellement. (Pautrat - fr)
Le Corps humain a besoin pour se conserver d'un très grand nombre d'autres corps par lesquels il est pour ainsi dire continuellement régénéré. (Misrahi - fr)
utilisé(e) par : 2, ax 5 | 2, prop 13 | 2, prop 19, demo | 4, prop 18, sc | 4, prop 39, demo