scholium Pars 3, prop 40, cor 2, sc |
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Peña - es | Misrahi - fr | infra (1) | arriba ^ |
Lo sforzo di far del male a colui che abbiamo in odio si chiama Ira; lo sforzo, invece, di restituire il male fatto a noi si chiama Vendetta.
Conatus malum inferendi ei quem odimus ira vocatur; conatus autem malum nobis illatum referendi vindicta appellatur.
Conatus malum inferendi ei quem odimus ira vocatur; conatus autem malum nobis illatum referendi vindicta appellatur.
L'effort pour faire du mal à celui que nous haïssons s'appelle la Colère ; l'effort pour rendre le mal qui nous a été fait la Vengeance. (Appuhn - fr)
The endeavour to injure one whom we hate is called Anger; the endeavour to repay in kind injury done to ourselves is called Revenge. (Elwes - en)
Das Bestreben, dem, den wir hassen, Übles zuzufügen, heißt Zorn. Das Bestreben aber, ein uns zugefügtes Übel wieder zu vergelten, heißt Rachsucht. (Stern - de)
Het streven om hem, dien wij haten, kwaad te doen, wordt Toorn genoemd; het streven echter om kwaad dat ons is aangedaan terug te doen, heet Wraakzucht. (Peri - it)
El esfuerzo por inferir mal a aquel a quien odiamos se llama ira, y el esfuerzo por devolver el mal que nos han hecho se llama venganza. (Peña - es)
L'effort pour faire subir un mal à celui que nous haïssons s'appelle Colère ; et l'effort pour rendre le mal qui nous a été fait se nomme Vengeance. (Misrahi - fr)
utilizado por : 3, prop 40, cor 2