corollarium 1 Pars 1, prop 20, cor 1 |
Latin | Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr | infra (1) | haut ^ |
Da questo segue che l'esistenza di Dio, allo stesso modo dell'essenza di Dio, è una verità eterna.
Hinc sequitur I° Dei existentiam sicut ejus essentiam aeternam esse veritatem.
Hinc sequitur I° Dei existentiam sicut ejus essentiam aeternam esse veritatem.
Il suit de là : 1° que l'existence de Dieu aussi bien que son essence est une vérité éternelle. (Appuhn - fr)
Hence it follows that God's existence, like his essence, is an eternal truth.
(Elwes - en)
Hieraus folgt erstens, daß das Dasein Gottes ebenso, wie sein Wesen eine ewigeWahrheit ist. (Stern - de)
Hieruit volgt ten eerste dat Gods bestaan, evenals zijn wezen, een eeuwige waarheid is. (Suchtelen - nl)
Se sigue de aquí: primero, que la existencia de Dios es, como su esencia, una verdad eterna. (Peña - es)
De là suit (I) que l'existence de Dieu, tout comme son essence, est une vérité éternelle. (Pautrat - fr)
Il suit de là premièrement que l'existence de Dieu, mais aussi son essence, sont des vérités éternelles. (Misrahi - fr)
utilisé(e) par : 1, prop 20