EthicaDB •   Edizione digitale e multilingue dell'Etica di Spinoza

corollarium 1

Pars 1, prop 16, cor 1
Latin | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (4)  |  alto ^

Il suit de là : 1° que Dieu est cause efficiente de toutes les choses qui peuvent tomber sous un entendement infini.

Hinc sequitur Deum omnium rerum quae sub intellectum infinitum cadere possunt, esse causam efficientem.

Hinc sequitur Deum omnium rerum quae sub intellectum infinitum cadere possunt, esse causam efficientem.

Hence it follows, that God is the efficient cause of all that can fall within the sphere of an infinite intellect. (Elwes - en)

Hieraus folgt erstens, daß Gott die wirkende Ursache aller Dinge ist, welche von dem unendlichen Verstand erfaßt werden können. (Stern - de)

Da ciò segue che Dio è causa efficiente (cioè causa senza la cui attività è impossibile che una cosa sia) di tutte le cose che possono comprendersi od essere espresse da un intelletto infinito. (Peri - it)

Hieruit volgt dat God van alle dingen welke een oneindig verstand kan omvatten, de bewerkende oorzaak is. (Suchtelen - nl)

De aquí se sigue: primero, que Dios es causa eficiente de todas las cosas que pueden caer bajo un entendimiento infinito. (Peña - es)

De là suit (1) que Dieu, de toutes les choses qui peuvent tomber sous un intellect infini, est la cause efficiente. (Pautrat - fr)

Il suit de là que Dieu est la cause efficiente de toutes les choses qui peuvent tomber sous un entendement infini. (Misrahi - fr)

utilizzato da : 1, prop 16  |  1, prop 17, sc   |  1, prop 18, demo   |  1, prop 34, demo 

0.0054