EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 22

Pars 5, prop 22
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

In Deo tamen datur necessario idea quae hujus et illius corporis humani essentiam sub aeternitatis specie exprimit.

In Deo tamen datur necessario idea quae hujus et illius corporis humani essentiam sub aeternitatis specie exprimit.

Une idée est toutefois nécessairement donnée en Dieu qui exprime l'essence de tel ou tel Corps humain avec une sorte d'éternité. (Appuhn - fr)

Nevertheless in God there is necessarily an idea, which expresses the essence of this or that human body under the form of eternity. (Elwes - en)

In Gott gibt es jedoch notwendig eine Idee, welche das Wesen dieses oder jenes menschlichen Körpers unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit ausdrückt. (Stern - de)

In Dio c'è necessariamente un'idea che esprime 1' essenza di questo e di quel Corpo umano nella sua peculiare eternità. (Peri - it)

Niettemin bestaat er in God noodzakelijk een voorstelling, welke het wezen der verschillende menschelijke Lichamen onder het gezichtspunt der eeuwigheid uitdrukt. (Suchtelen - nl)

Sin embargo, en Dios se da necesariamente una idea que expresa la esencia de tal o cual cuerpo humano desde la perspectiva de la eternidad. (Peña - es)

Cependant il existe nécessairement en Dieu une idée qui exprime l’essence de tel ou tel Corps humain sous l’espèce de l’éternité. (Misrahi - fr)

demonstratio par 1, prop 25  |  1, ax 4  |  1, prop 16  |  2, prop 3

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

5, prop 22, demo  - Deus non tantum est causa hujus et illius corporis humani existentiae sed etiam essentiae (per propositionem 25 partis I) quae propterea per ipsam Dei essentiam necessario debet concipi (per axioma 4 partis I) idque aeterna quadam necessitate (per propositionem 16 partis I) qui quidem conceptus necessario in Deo dari debet (per propositionem 3 partis II). Q.E.D.

5, prop 22, demo  - Dieu n'est pas seulement la cause de l'existence de tel ou tel corps humain, mais aussi de son essence (Prop. 25, p. I), laquelle doit être conçue nécessairement par le moyen de l'essence même de Dieu (Axiome 4, p. I) ; et cela avec une nécessité éternelle (Prop. 16, p. I) : ce concept doit donc être nécessairement donné en Dieu (Prop. 3, p. II). C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

5, prop 22, demo  - God is the cause, not only of the existence of this or that human body, but also of its essence (I. xxv.). This essence, therefore, must necessarily be conceived through the very essence of God (I. Ax. iv.), and be thus conceived by a certain eternal necessity (I. xvi.); and this conception. must necessarily exist in God (II. iii.). Q.E.D.
(Elwes - en)

5, prop 22, demo  - Gott ist nicht nur die Ursache von der Existenz dieses und jenes menschlichen Körpers, sondern auch von dessenWesen (nach Lehrsatz 25, Teil 1). Dieses muß daher durch Gottes Wesen selbst notwendig begriffen werden (nach Axiom VI, Teil 1), und zwar mit einer gewissen ewigen Notwendigkeit (nach Lehrsatz 16, Teil 1); welchen Begriff es notwendig in Gott geben muß (nach Lehrsatz 3, Teil 2). -W.z.b.w. (Stern - de)

5, prop 22, demo  - Dio è la causa non soltanto dell'esistenza di questo e di quel Corpo umano, ma anche dell'essenza di questo e di quel Corpo: essenza che perciò deve necessariamente esser concepita mediante la stessa essenza di Dio (la conoscenza dell'effetto dipende dalla conoscenza della sua causa), e ciò per una necessità eterna (l'impossibilità che la natura divina ha di non esserci, e l'inevitabilità che dalla natura divina derivino tutti gli enti che possono esser concepiti in un intelletto infinito): e quindi il concetto dell'essenza di questo e di quel Corpo deve darsi in Dio necessariamente, con un carattere di eternità che può indicarsi avendo riguardo all'eternità assoluta, propria di Dio come peculiare del concetto in parola. (P. I, Ass. 4; Prop. 16; Prop. 25; P. II, Prop. 3). (Peri - it)

5, prop 22, demo  - God is niet alleen de oorzaak van het bestaan der verschillende menschelijke lichamen, doch ook van hun wezen (vlg. St. XXV D. I), hetwelk daarom noodzakelijk uit Gods wezen verklaard moet kunnen worden (vlg. Axioma IV D. I) en dat wel met een zekere eeuwige noodwendigheid (vlg. St. XVI D. I), zoodat dit begrip noodzakelijk in God bestaan moet (vlg. St. III D. II). H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

5, prop 22, demo  - Dios no es sólo causa de la existencia de tal o cual cuerpo humano, sino también de su esencia (por la Proposición 25 de la Parte I), que debe ser necesariamente concebida, por ello, por medio de la esencia misma de Dios (por el Axioma 4 de la Parte I), y ello según una cierta necesidad eterna (por la Proposición 16 de la Parte I); ese concepto, entonces, debe darse necesariamente en Dios (por la Proposición 3 de la Parte II). Q.E.D. (Peña - es)

5, prop 22, demo  - Dieu est la cause non seulement de l’existence de tel ou tel Corps humain, mais encore de son essence (par la Proposition 25, Partie I). Celle-ci doit donc nécessairement être conçue par l’essence même de Dieu (par l’Axiome 4, Partie I), et cela par une certaine nécessité éternelle (par la Proposition 16, Partie I). Ce concept doit donc nécessairement exister en Dieu (par la Proposition 3, Partie II). C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

1, prop 25 - Deus non tantum est causa efficiens rerum existentiae sed etiam essentiae.

1, ax 4 - Effectus cognitio a cognitione causae dependet et eandem involvit.

1, prop 16 - Ex necessitate divinae naturae infinita infinitis modis (hoc est omnia quae sub intellectum infinitum cadere possunt) sequi debent.

2, prop 3 - In Deo datur necessario idea tam ejus essentiae quam omnium quae ex ipsius essentia necessario sequuntur.

utilisé(e) par : 5, prop 23, demo 

0.0051