EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 15

Pars 5, prop 15
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (3)  |  haut ^

Qui se suosque affectus clare et distincte intelligit, Deum amat et eo magis quo se suosque affectus magis intelligit.

Qui se suosque affectus clare et distincte intelligit, Deum amat et eo magis quo se suosque affectus magis intelligit.

Qui se connaît lui-même, et connaît ses affections clairement et distinctement, aime Dieu et d'autant plus qu'il se connaît plus et qu'il connaît plus ses affections. (Appuhn - fr)

He who clearly and distinctly understands himself and his emotions loves God, and so much the more in proportion as he understands himself and his emotions. (Elwes - en)

Wer sich und seine Affekte klar und deutlich erkennt, liebt Gott und um so mehr, je mehr er sich und seine Affekte erkennt. (Stern - de)

Colui che conosce in maniera chiara e distinta se stesso e i suoi sentimenti ama Dio; e l'ama tanto più quanto più conosce se stesso e i suoi sentimenti. (Peri - it)

Wie zichzelf en zijn aandoeningen helder en duidelijk begrijpt, heeft God lief en wel des te meer naarmate hij zichzelf en zijn aandoeningen beter begrijpt. (Suchtelen - nl)

Quien se conoce a sí mismo clara y distintamente, y conoce de igual modo sus afectos, ama a Dios, y tanto más cuanto más se conoce a sí mismo y más conoce sus afectos. (Peña - es)

Celui qui se comprend lui-même et qui comprend ses affects clairement et distinctement aime Dieu, et cela d’autant plus qu’il se comprend mieux lui-même et qu’il comprend mieux ses affects. (Misrahi - fr)

demonstratio par 3, prop 53  |  5, prop 14

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

5, prop 15, demo  - Qui se suosque affectus clare et distincte intelligit, laetatur (per propositionem 53 partis III) idque concomitante idea Dei (per propositionem praecedentem) atque adeo (per 6 affectuum definitionem) Deum amat et (per eandem rationem) eo magis quo se suosque affectus magis intelligit. Q.E.D.

5, prop 15, demo  - Qui se connaît lui-même et connaît ses affections clairement et distinctement, est joyeux (Prop. 53, p. III), et cela avec l'accompagnement de l'idée de Dieu (Prop. préc.) ; et, par suite (Déf. 6 des Aff.), il aime Dieu et (pour la même raison) l'aime d'autant plus qu'il se connaît plus et connaît plus ses affections. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

5, prop 15, demo  - He who clearly and distinctly understands himself and his emotions feels pleasure (III. liii.), and this pleasure is (by the last Prop.) accompanied by the idea of God; therefore (Def. of the Emotions, vi.) such an one loves God, and (for the same reason) so much the more in proportion as he more understands himself and his emotions. Q.E.D. (Elwes - en)

5, prop 15, demo  - Wer sich und seine Affekte klar und deutlich erkennt, empfindet Lust (nach Lehrsatz 53, Teil 3), und zwar verbunden mit der Idee Gottes (nach dem vorigen Lehrsatz). Also (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer VI) liebt er Gott, und (aus demselben Grund) um so mehr, je mehr er sich und seine Affekte erkennt. -W.z.b.w. (Stern - de)

5, prop 15, demo  - Chi conosce in maniera chiara e distinta se stesso e i suoi sentimenti s'allieta, e questo allietarsi è accompagnato dall'idea di Dio (come risulta dalla Proposizione precedente): e pertanto quegli ama Dio, come è noto, e, per la struttura stessa dell'evento, tanto più l'ama quanto più conosce se stesso e i suoi sentimenti. (P. III, Prop. 53; Defin. dei Sentim., 6). (Peri - it)

5, prop 15, demo  - Wie zichzelf en zijn aandoeningen helder en duidelijk begrijpt, verheugt zich (vlg. St. LIII D. III) en dat wel met de begeleidende gedachte aan God (vlg. voorgaande St.). Derhalve heeft hij (vlg. Definitie VI der Aand.) God lief en dat wel (om dezelfde reden) des te meer, naarmate hij zichzelf en zijn aandoeningen beter begrijpt. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

5, prop 15, demo  - Quien se conoce a sí mismo y conoce sus afectos clara y distintamente, se alegra (por la Proposición 53 de la Parte III), y esa alegría va en él acompañada por la idea de Dios (por la Proposición anterior); por tanto (por la Definición 6 de los afectos), ama a Dios, y (por la misma razón) tanto más cuanto más se conoce a sí mismo y conoce sus afectos. Q.E.D. (Peña - es)

5, prop 15, demo  - Celui qui se comprend clairement et distinctement, ainsi que ses affects, éprouve une joie (par la Proposition 53, Partie III) qu’accompagne l’idée de Dieu (par la Proposition précédente). Par conséquent (selon la Définition 6 des Affects), il aime Dieu, et (pour la même raison) d’autant plus qu’il comprend mieux ses affects. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

3, prop 53 - Cum mens se ipsam suamque agendi potentiam contemplatur, laetatur et eo magis quo se suamque agendi potentiam distinctius imaginatur.

5, prop 14 - Mens efficere potest ut omnes corporis affectiones seu rerum imagines ad Dei ideam referantur.

utilisé(e) par : 5, prop 16, demo   |  5, prop 20, sc   |  5, prop 39, demo 

0.0068