EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

definitio 5

Pars 4, def 5
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr  |  haut ^

Per contrarios affectus in sequentibus intelligam eos qui hominem diversum trahunt quamvis ejusdem sint generis ut luxuries et avaritia quae amoris sunt species nec natura sed per accidens sunt contrarii.

Per contrarios affectus in sequentibus intelligam eos qui hominem diversum trahunt quamvis ejusdem sint generis ut luxuries et avaritia quae amoris sunt species nec natura sed per accidens sunt contrarii.

J'entendrai dans ce qui suit par affections contraires celles qui traînent l'homme dans des directions différentes, même si elles sont du même genre, comme la gourmandise et l'avarice qui sont des espèces d'amour ; elles sont contraires non par nature, mais par accident. (Appuhn - fr)

By conflicting emotions I mean those which draw a man in different directions, though they are of the same kind, such as luxury and avarice, which are both species of love, and are contraries, not by nature, but by accident. (Elwes - en)

Unter entgegengesetzten Affekten werde ich im folgenden diejenigen verstehen, welche den Menschen nach verschiedenen Richtungen treiben, obgleich sie derselben Gattung angehören; wie Verschwendung und Geiz, welche Arten der Liebe sind, und nicht von Natur, sondern durch einen Nebenumstand Gegensätze sind. (Stern - de)

Per sentimenti contrarii intenderò qui sotto quelli che, sebbene siano dello stesso genere, traggono l'Uomo in direzioni diverse: come la Propensione alla crapula e l'Avarizia, che sono entrambe specie d'Amore, e sono contrarie non per natura ma per accidens. (Peri - it)

Onder "tegenstrijdige aandoeningen" zal ik in het vervolg zulke verstaan, welke den mensch naar verschillende kanten heentrekken, ook al zijn ze van dezelfde soort, zooals weeldezucht en gierigheid, welke beide soorten van Liefde zijn. Zij zijn niet van nature, maar door toevallige omstandigheden tegenstrijdig. (Suchtelen - nl)

Por afectos contrarios entenderé, en adelante, los que arrastran al hombre en distintos sentidos, aunque sean del mismo género, como la gula y la avaricia — que son clases de amor —, y contrarios no por naturaleza, sino por accidente. (Peña - es)

Par affects contraires, j'entendrai dans la suite ceux qui entrainent l'homme dans des sens différents, quand même ils sont du même genre, comme gourmandise et avarice, qui sont des espèces d'amour ; et ce n'est pas par nature, mais par accident, qu'ils sont contraires. (Pautrat - fr)

J’entendrai désormais par affects contraires ceux qui tirent l’homme en des sens opposés bien qu’ils soient du même genre, comme l’intempérance et l’avarice, qui sont des espèces de l’amour. Ils ne sont pas contraires par nature, mais par accident. (Misrahi - fr)

0.003