EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

scholium

Pars 4, prop 70, sc 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (2)  |  haut ^

Dico "quantum potest". Nam quamvis homines ignari sint, sunt tamen homines qui in necessitatibus humanum auxilium quo nullum praestabilius est, adferre queunt atque adeo saepe fit ut necesse sit ab iisdem beneficium accipere et consequenter iisdem contra ex eorum ingenio congratulari; ad quod accedit quod etiam in declinandis beneficiis, cautio esse debet ne videamur eosdem contemnere vel prae avaritia remunerationem timere atque ita dum eorum odium fugimus, eo ipso in eorum offensionem incurramus. Quare in declinandis beneficiis ratio utilis et honesti habenda est.

Dico "quantum potest". Nam quamvis homines ignari sint, sunt tamen homines qui in necessitatibus humanum auxilium quo nullum praestabilius est, adferre queunt atque adeo saepe fit ut necesse sit ab iisdem beneficium accipere et consequenter iisdem contra ex eorum ingenio congratulari; ad quod accedit quod etiam in declinandis beneficiis, cautio esse debet ne videamur eosdem contemnere vel prae avaritia remunerationem timere atque ita dum eorum odium fugimus, eo ipso in eorum offensionem incurramus. Quare in declinandis beneficiis ratio utilis et honesti habenda est.

Je dis autant que possible. Bien qu'ignorants, en effet, ce sont des hommes pouvant en cas de besoin apporter un secours d'homme, et il n'en est pas de plus précieux ; ainsi arrive-t-il souvent qu'il est nécessaire de recevoir d'eux un bienfait et de s'en montrer reconnaissant suivant leur propre complexion ; à quoi s'ajoute que, même en évitant leurs bienfaits, nous devons être prudents de façon que nous ne paraissions pas les mépriser ou craindre par Avarice d'avoir à leur rendre l'équivalent, sans quoi, pour éviter d'être pris en haine par eux, nous les offenserions. Il faut donc, en évitant les bienfaits, avoir égard à l'utile et à l'honnête. (Appuhn - fr)

I say, as far as he can. For though men be ignorant, yet are they men, and in cases of necessity could afford us human aid, the most excellent of all things: therefore it is often necessary to accept favours from them, and consequently to repay such favours in kind; we must, therefore, exercise caution in declining favours, lest we should have the appearance of despising those who bestow them, or of being, from avaricious motives, unwilling to requite them, and so give ground for offence by the very fact of striving to avoid it. Thus, in declining favours, we must look to the requirements of utility and courtesy. (Elwes - en)

Ich sage »sosehr als möglich«. Denn wenn es auch unwissende Menschen sind, so sind sie doch Menschen, welche im Notfall menschliche Hilfe, die ja doch die beste ist, leisten können. Daher tritt oft der Fall ein, daß wir nicht umhinkönnen, eine Wohltat von ihnen anzunehmen und folglich ihnen nach ihrem Sinne dankbar zu sein. Dazu kommt noch, daß man auch im Ablehnen vonWohltaten sich vorsehen muß, daß man nicht den Schein auf sich ziehe, als ob man den Betreffenden verachte oder aus Geiz die Gegenleistung scheue; denn da würde man durch eben das, womit man ihrem Haß auszuweichen sucht, denselben vielmehr herausfordern. Darum muß man beim Ablehnen vonWohltaten auf das Nützliche und Schickliche Rücksicht nehmen. (Stern - de)

Dico per quanto può: perché gli umani ordinari, sebbene siano grezzi e carnali, sono tuttavia umani, che possono quando sia necessario dare un aiuto umano, ossia un aiuto più utile e migliore di qualsiasi opportunità favorevole: e quindi accade sovente che si sia costretti a ricevere da loro un favore, e a dimostrar loro la propria gratitudine in maniere conformi al loro sentimento. A ciò s'aggiunge che ci vuole cautela anche nel rifiutare (o nell'evitare) i benefici, perché non sembri che noi disprezziamo chi s'offre di farci un favore o che per tirchieria non vogliamo aver l'impegno di ricompense; e perché non accada che, mentre cerchiamo di evitare l'Odio degli umani ordinari, col fatto stesso noi finiamo per offenderli. E quindi nel rifiutare o nell'evitare i favori non graditi si deve tener conto di ciò che è utile e di ciò che è corretto. (Peri - it)

Ik zeg "zooveel mogelijk". Want al zijn de menschen onwetend, zij zijn nochtans menschen, die in gevallen van nood menschelijke hulp, waar geen andere bovengaat, kunnen bieden. En zoodoende komt het dikwijls voor, dat het noodzakelijk is weldaden van hen aan te nemen, en bijgevolg dat wij hen daartegenover de dankbaarheid, welke bij hun gezindheid past, hebben te betoonen. Daarbij komt nog dat men ook bij het afwijzen van weldaden voorzichtig moet zijn, opdat men niet den schijn op zich lade zijn weldoeners te minachten, of uit gierigheid bang te zijn om een vergoeding te moeten geven en hen zoodoende beleedigt, terwijl men juist hun Haat wil voorkomen. Daarom moet men bij het afwijzen van weldaden te rade gaan met wat nuttig en eerzaam is. (Suchtelen - nl)

Digo "en la medida de lo posible". Pues aunque se trate de hombres ignorantes, se trata en cualquier caso de hombres, los cuales, en una necesidad, pueden prestar ayuda humana, y ninguna otra es más ventajosa. Por tanto, ocurre a menudo que es necesario aceptar de ellos un beneficio, y agradecérselo, consiguientemente, según su índole; a ello se añade que también hay que ir con cuidado al evitar sus beneficios, no sea que parezca que los despreciamos, o que tememos remunerárselos a causa de nuestra avaricia; de manera que, al tratar de evitar que nos odien, por ello mismo les inferimos una ofensa. Por eso, al evitar los beneficios debe tenerse en cuenta lo útil y lo honroso. (Peña - es)

Je dis autant que possible. Car, bien qu’ils soient des hommes ignorants, ils sont pourtant des hommes, capables d’apporter dans l’adversité une aide humaine, et il n’en est pas de plus précieuse. Aussi arrive-t-il souvent qu’il soit nécessaire d’accepter un bienfait de leur part et par conséquent de les en remercier selon leur constitution. De plus, même en évitant leurs bienfaits nous devons prendre garde à ne pas paraître les mépriser ou craindre par Avarice d’avoir à rendre le bienfait, autrement, nous les offenserions n’ayant cherché pourtant qu’à éviter leur haine. C’est pourquoi, en évitant les bienfaits, il convient de tenir compte de l’utile et de l’honnête. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 70  |  4, app, cap 18

0.0063