EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 67

Pars 4, prop 67
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr  |  haut ^

Homo liber de nulla re minus quam de morte cogitat et ejus sapientia non mortis sed vitae meditatio est.

Homo liber de nulla re minus quam de morte cogitat et ejus sapientia non mortis sed vitae meditatio est.

Un homme libre ne pense à aucune chose moins qu'à la mort, et sa sagesse est une méditation non de la mort mais de la vie. (Appuhn - fr)

A free man thinks of death least of all things; and his wisdom is a meditation not of death but of life. (Elwes - en)

Der freie Mensch denkt über nichts weniger als über den Tod; und seine Weisheit ist nicht ein Nachdenken über den Tod, sondern über das Leben. (Stern - de)

L'Uomo che sia libero pensa alla morte meno che a qualsiasi altra cosa, e la sua sapienza risulta dal meditare non sulla morte, ma sulla vita. (Peri - it)

De vrije mensch denkt aan niets minder dan aan den dood; zijn wijsheid bestaat niet in bepeinzing van den dood, maar van het leven. (Suchtelen - nl)

Un hombre libre en nada piensa menos que en la muerte, y su sabiduría no es una meditación de la muerte, sino de la vida. (Peña - es)

L’homme libre ne pense à rien moins qu’à la mort, et sa sagesse est une méditation non de la mort, mais de la vie. (Pautrat - fr)

L’homme libre ne pense à rien moins qu’à la mort et sa sagesse est une médiation non de la mort mais de la vie. (Misrahi - fr)

demonstratio par 4, prop 63  |  4, prop 63, cor   |  4, prop 24

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

4, prop 67, demo  - Homo liber hoc est qui ex solo rationis dictamine vivit, mortis metu non ducitur (per propositionem 63 hujus) sed bonum directe cupit (per corollarium ejusdem propositionis) hoc est (per propositionem 24 hujus) agere, vivere, suum esse conservare ex fundamento proprium utile quaerendi atque adeo nihil minus quam de morte cogitat sed ejus sapientia vitae est meditatio. Q.E.D.

4, prop 67, demo  - Un homme libre, c'est-à-dire qui vit suivant le seul commandement de la Raison, n'est pas dirigé par la crainte de la mort (Prop. 63), mais désire ce qui est bon directement (Coroll. de la même Prop.), c'est-à-dire (Prop. 24) désire agir, vivre, conserver son être suivant le principe de la recherche de l'utile propre ; par suite, il ne pense à aucune chose moins qu'à la mort, et sa sagesse est une méditation de la vie. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

4, prop 67, demo  - A free man is one who lives under the guidance of reason, who is not led by fear (IV. lxiii.), but who directly desires that which is good (IV. lxiii. Coroll.), in other words (IV. xxiv.), who strives to act, to live, and to preserve his being on the basis of seeking his own true advantage; wherefore such an one thinks of nothing less than of death, but his wisdom is a meditation of life. Q.E.D.
(Elwes - en)

4, prop 67, demo  - Der freie Mensch, d.h. der, welcher nur nach dem Gebot der Vernunft lebt, wird nicht von der Todesfurcht geleitet (nach Lehrsatz 63 dieses Teils), sondern begehrt das Gute unmittelbar (nach Zusatz zu demselben Lehrsatz), d.h., sein Trieb zu handeln, zu leben, sein Sein zu erhalten, beruht auf der Grundlage, daß er den eigenen Nutzen sucht. Daher denkt er über nichts weniger als über den Tod, vielmehr ist seineWeisheit das Nachdenken über das Leben. - W.z.b.w. (Stern - de)

4, prop 67, demo  - L'Uomo libero, cioè l'Uomo che vive secondo il solo dettame della Ragione, non è guidato nel suo agire dal Timore della morte, cioè né fa il bene per evitare il male, né fugge direttamente il male: desidera invece e vuole direttamente ciò che è bene, cioè procura di agire, di vivere, di conservare il suo essere sulla base della ricerca del proprio utile (P. IV, Prop. 24): e quindi di nulla egli si preoccupa meno di quanto si preoccupi della morte, e la sua sapienza è una meditazione della vita. (Peri - it)

4, prop 67, demo  - De vrije mensch, d.w.z. de mensch, die leeft alleen volgens voorschrift der Rede, wordt niet geleid door Vrees voor den dood (vlg. St. LXIII v.d. D.) doch begeert het goede rechtstreeks (vlg. Gevolg derzelfde St.) d.w.z. (vlg. St. XXIV v.d. D.) hij begeert te handelen, te leven, zijn wezen te handhaven, met de bedoeling zijn eigen belang te dienen. Derhalve denkt hij aan niets minder dan aan den dood, maar bestaat zijn wijsheid in bepeinzing des levens. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

4, prop 67, demo  - Un hombre libre, esto es, un hombre que vive sólo según el dictamen de la razón, no se deja llevar por el miedo a la muerte (por la Proposición 63 de esta Parte), sino que desea el bien directamente (por el Corolario de la misma Proposición), esto es (por la Proposición 24 de esta Parte), desea obrar, vivir o conservar su ser poniendo como fundamento la búsqueda de su propia utilidad, y, por ello, en nada piensa menos que en la muerte, sino que su sabiduría es una meditación de la vida. Q.E.D. (Peña - es)

4, prop 67, demo  - Un homme libre, c’est-à-dire un homme qui vit sous le seul commandement de la Raison, n’est pas conduit par la crainte de la mort (par la Proposition 63), mais désire directement le bien (par le Corollaire de la même Proposition), c’est-à-dire (par la Proposition 24) qu’il désire agir, vivre, conserver son être sur le fondement de la recherche de l’utile propre. Par suite il ne pense à rien mois qu’à la mort et sa sagesse est une médiation de la vie. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

4, prop 63 - Qui metu ducitur et bonum ut malum vitet, agit, is ratione non ducitur.

4, prop 63, cor  - Cupiditate quae ex ratione oritur, bonum directe sequimur et malum indirecte fugimus.

4, prop 24 - Ex virtute absolute agere nihil aliud in nobis est quam ex ductu rationis agere, vivere, suum esse conservare (haec tria idem significant) idque ex fundamento proprium utile quaerendi.

0.0074