EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

corollarium

Pars 4, prop 64, cor 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (2)  |  haut ^

Hinc sequitur quod si mens humana non nisi adaequatas haberet ideas, nullam mali formaret notionem.

Hinc sequitur quod si mens humana non nisi adaequatas haberet ideas, nullam mali formaret notionem.

Il suit de là que, si l'Âme humaine n'avait que des idées adéquates, elle ne formerait aucune notion de chose mauvaise. (Appuhn - fr)

Hence it follows that, if the human mind possessed only adequate ideas, it would form no conception of evil. (Elwes - en)

Hieraus folgt, daß der menschliche Geist, wenn er nur adäquate Ideen hätte, keinen Begriff des Bösen bilden könnte. (Stern - de)

Di qui segue che se la Mente umana non avesse altro che idee adeguate non si formerebbe alcuna nozione di male. (Peri - it)

Hieruit volgt dat de Geest, wanneer hij slechts adaequate voorstellingen had, geen begrip zou hebben van het kwade. (Suchtelen - nl)

De aquí se sigue que si el alma humana no tuviera más que ideas adecuadas no formaría noción alguna del mal. (Peña - es)

Il suit de là que si l’Esprit humain n’avait que des idées adéquates il ne formerait aucune notion du mal. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 64  |  4, prop 68, demo 

0.0048