EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

demonstratio

Pars 4, prop 49, demo 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Si videmus aliquem de nobis plus justo prae amore sentire, facile gloriabimur (per scholium propositionis 41 partis III) sive laetitia afficiemur (per 30 affectuum definitionem) et id boni quod de nobis praedicari audimus, facile credemus (per propositionem 25 partis III) atque adeo de nobis prae amore nostri plus justo sentiemus hoc est (per definitionem 28 affectuum) facile superbiemus. Q.E.D.

Si videmus aliquem de nobis plus justo prae amore sentire, facile gloriabimur (per scholium propositionis 41 partis III) sive laetitia afficiemur (per 30 affectuum definitionem) et id boni quod de nobis praedicari audimus, facile credemus (per propositionem 25 partis III) atque adeo de nobis prae amore nostri plus justo sentiemus hoc est (per definitionem 28 affectuum) facile superbiemus. Q.E.D.

Si nous voyons quelqu'un faire par amour de nous plus de cas qu'il n'est juste, nous en serons facilement glorieux (Scolie de la Prop. 41, p. III), c'est-à-dire que nous serons affectés d'une Joie (Déf. 30 des Aff.) ; et nous croirons facilement le bien que nous apprenons qui est dit de nous (Prop. 25, p. III) ; par suite, nous ferons de nous-mêmes par amour plus de cas qu'il n'est juste, c'est-à-dire (Déf. 28 des Aff.) que nous aurons facilement de l'orgueil. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

If we see that any one rates us too highly, for love's sake, we are apt to become elated (III. xli.), or to be Pleasurably affected (Def. of the Emotions, xxx.); the good which we hear of ourselves we readily believe (III. xxv.); and therefore, for love's sake, rate ourselves too highly; in other words, we are apt to become proud. Q.E.D. (Elwes - en)

Wenn wir sehen, daß jemand aus Liebe eine größere Meinung von uns hat, als recht ist, so geschieht es leicht, daß wir uns geehrt fühlen (nach Anmerkung zu Lehrsatz 41, Teil 3) oder von Lust erregt werden (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer XXX) und daß wir das Gute, das wir uns zuschreiben hören, glauben (nach Lehrsatz 2S, Teil 3). Wir werden also aus Liebe zu uns eine größere Meinung von uns haben, als recht ist, d.h. (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer XXVIII), wir werden leicht hochmütig werden. -W.z.b.w. (Stern - de)

Se vediamo che qualcuno, per amore, ci considera più del giusto, facilmente ce ne glorieremo, ossia ne proveremo Letizia; e crederemo agevolmente a ciò che di bene si dice di noi: e pertanto, per amore di noi stessi, facilmente ci valuteremo più del giusto, cioè insuperbiremo. (P. III, Prop. 25; Chiarim. d. Prop. 41; Def. dei Sentim., 28 e 30). (Peri - it)

Indien wij zien dat iemand uit Liefde beter van ons denkt dan gerechtvaardigd is, zullen wij ons licht daarop verheffen (vlg. Opmerking St. XLI D. III) ofwel (vlg. Definitie XXX der Aand.) Blijheid daarover gevoelen. Ook gelooven wijzelf licht al het goede dat wij van ons hooren vertellen (vlg. St. XXV D. III). Wij zullen dus uit eigenliefde beter van onszelf denken dan gerechtvaardigd is, d.w.z. (vlg. Definitie XXVIII der Aand.) licht trotsch worden. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

Si vemos que alguien, por amor, nos estima en más de lo justo, fácilmente nos gloriaremos (por el Escolio de la Proposición 41 de la Parte III), o sea, seremos afectados de alegría (por la Definición 30 de los afectos), y nos creeremos con facilidad los elogios que oímos decir de nosotros (por la Proposición 25 de la parte III); de esta suerte, nos estimaremos, por amor hacia nosotros mismos, en más de lo justo, esto es (por la Definición 28 de los afectos), nos ensoberbeceremos con facilidad. Q.E.D. (Peña - es)

Si nous voyons que, par amour, quelqu’un nous estime plus qu’à notre juste valeur, nous en tirerons aisément de la gloire (par le Scolie de la Proposition 41, Partie III), c’est-à-dire que nous serons affectés de Joie (par la Définition 30 des Affects); et nous croirons aisément le bien que nous entendrons de nous-mêmes (par la Proposition 25, Partie III) ; par suite, nous nous estimerons nous-mêmes par amour, plus qu’à notre juste valeur, c’est-à-dire que (par la Définition 28 des Affects) nous éprouverons aisément de l’orgueil. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 49

0.002