EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

demonstratio

Pars 4, prop 44, demo 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Amor est laetitia (per definitionem 6 affectuum) concomitante idea causae externae; titillatio igitur (per scholium propositionis 11 partis III) concomitante idea causae externae amor est atque adeo amor (per propositionem praecedentem) excessum habere potest. Deinde cupiditas eo est major quo affectus ex quo oritur major est (per propositionem 37 partis III). Quare ut affectus (per propositionem 6 hujus) reliquas hominis actiones superare potest, sic etiam cupiditas quae ex eodem affectu oritur, reliquas cupiditates superare ac proinde eundem excessum habere poterit quem in praecedenti propos (...)
plus

Amor est laetitia (per definitionem 6 affectuum) concomitante idea causae externae; titillatio igitur (per scholium propositionis 11 partis III) concomitante idea causae externae amor est atque adeo amor (per propositionem praecedentem) excessum habere potest. Deinde cupiditas eo est major quo affectus ex quo oritur major est (per propositionem 37 partis III). Quare ut affectus (per propositionem 6 hujus) reliquas hominis actiones superare potest, sic etiam cupiditas quae ex eodem affectu oritur, reliquas cupiditates superare ac proinde eundem excessum habere poterit quem in praecedenti propositione titillationem habere ostendimus. Q.E.D.

Ce qu'on appelle Amour est une Joie (Déf. 6 des Affections) qu'accompagne l'idée d'une cause extérieure ; donc le Chatouillement (Scolie de la Prop. 11, p. III) qu'accompagne l'idée d'une cause extérieure est un Amour ; ainsi l'Amour peut avoir de l'excès (Prop. préc.). En outre, un Désir est d'autant plus grand que l'affection d'où il naît, est plus grande (Prop. 37, p. III). De même donc qu'une affection peut surpasser les autres actions de l'homme (Prop. 6), de même aussi un Désir né de cette affection peut surpasser les autres Désirs, et il pourra, en conséquence, avoir le même excès que, dans la Proposition précédente, nous avons montré qu'avait le Chatouillement. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

Love is pleasure, accompanied by the idea of an external cause (Def. of Emotions, vi.); therefore stimulation, accompanied by the idea of an external cause is love (III. xi. note); hence love maybe excessive. Again, the strength of desire varies in proportion to the emotion from which it arises (III. xxxvii.). Now emotion may overcome all the rest of men's actions (IV. vi.); so, therefore, can desire, which arises from the same emotion, overcome all other desires, and become excessive, as we showed in the last proposition concerning stimulation. (Elwes - en)

Liebe ist Lust (nach den Definitionen der Affekte, Ziffer VI), verbunden mit der Idee einer äußern Ursache. Wollust also (nach Anmerkung zu Lehrsatz 11, Teil 3), verbunden mit der Idee einer äußern Ursache, ist Liebe. Somit kann Liebe (nach dem vorigen Lehrsatz) ein Übermaß haben. - Die Begierde sodann ist um so stärker, je stärker der Affekt ist, aus der sie entspringt (nach Lehrsatz 37, Teil 3). Wie daher ein Affekt (nach Lehrsatz 6 dieses Teils) die übrigen Tätigkeiten des Menschen übertreffen kann, so wird auch eine Begierde, die aus einem solchen Affekt entspringt, die übrigen Begierden übertreffen und mithin dasselbe Übermaß haben können, welches im vorigen Lehrsatz von derWollust dargetan wurde. -W.z.b.w. (Stern - de)

L'Amore è una Letizia accompagnata dall'idea di una causa esterna; l'Eccitazione (che è anch'essa una Letizia), quando sia accompagnata dall'idea di una causa esterna, è un Amore: e quindi l'Amore (o un Amore) può essere eccessivo. La Cupidità poi è tanto maggiore quanto è maggiore il sentimento da cui essa ha origine: ragion per cui, come un sentimento può sopraffare le altre azioni d'un umano, così anche la Cupidità che nasce da quel sentimento può sopraffare le altre Cupidità: e può così avere il medesimo eccesso che nella Proposizione precedente abbiamo mostrato che può avere l'Eccitazione. (P. III, Prop. 11; Prop. 37). (Peri - it)

Liefde is (vlg. Definitie VI der Aand.) Blijheid, vergezeld door de voorstelling eener uitwendige oorzaak. Prikkeling, vergezeld door de voorstelling eener uitwendige oorzaak, is dus Liefde (vlg. Opmerking St. XI D. III), zoodat (vlg. voorgaande St.) ook Liefde bovenmatig kan zijn. Verder is Begeerte des te sterker, naarmate de aandoening waaruit zij voortspruit heviger is (vlg. St. XXXVII D. III). Zoodat, evenals een aandoening (vlg. St. VI v.d. D.) de overige levensuitingen des menschen overheerschen kan, evenzoo de Begeerte, welke uit zulk een aandoening ontspringt, alle overige begeerten kan overheerschen en dus even bovenmatig kan zijn als overprikkeling (gelijk wij in de voorgaande Stelling aantoonen). H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

El amor es una alegría (por la Definición 6 de los afectos) acompañada por la idea de una causa exterior; así pues, el placer (por el Escolio de la Proposición 11 de la Parte III) acompañado por la idea de una causa exterior es amor, y, por tanto, el amor (por la Proposición anterior) puede tener exceso. Por su parte, el deseo es tanto mayor cuanto mayor es el afecto del que brota (por la Proposición 37 de la Parte III). Por ello, así como un afecto (por la Proposición 6 de esta Parte) puede superar las demás acciones del hombre, así también el deseo que brota de ese afecto superará a los demás deseos, y, por ende, podrá tener el mismo exceso que tenía el placer, según mostramos en la Proposición anterior. Q.E.D. (Peña - es)

L’Amour est une Joie (par la Définition 6 des Affects) qu’accompagne l’idée d’une cause extérieure. Donc le Plaisir (par le Scolie de la Proposition 11, Partie III) qu’accompagne l’idée d’une cause extérieure est un Amour. C’est pourquoi l’Amour (par la Proposition précédente) peut avoir de l’excès. D’autre part, un Désir est d’autant plus grand que l’affect d’où il naît est plus grand (par la Proposition 37, Partie III). C’est pourquoi de même qu’un affect peut être plus fort que les autres actions de l’homme (par la Proposition 6), un Désir né de cette passion pourra être plus fort que les autres Désirs et il pourra donc avoir le même excès que nous avons montré dans la Proposition précédente que pouvait avoir le Plaisir. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 44

0.0019