EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

demonstratio

Pars 4, prop 12, demo 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Quatenus rem ut contingentem imaginamur, nulla alterius rei imagine afficimur quae rei existentiam ponat (per definitionem 3 hujus) sed contra (secundum hypothesin) quaedam imaginamur quae ejusdem praesentem existentiam secludunt. At quatenus rem in futurum possibilem esse imaginamur eatenus quaedam imaginamur quae ejusdem existentiam ponunt (per definitionem 4 hujus) hoc est (per propositionem 18 partis III) quae spem vel metum fovent atque adeo affectus erga rem possibilem vehementior est. Q.E.D.

Quatenus rem ut contingentem imaginamur, nulla alterius rei imagine afficimur quae rei existentiam ponat (per definitionem 3 hujus) sed contra (secundum hypothesin) quaedam imaginamur quae ejusdem praesentem existentiam secludunt. At quatenus rem in futurum possibilem esse imaginamur eatenus quaedam imaginamur quae ejusdem existentiam ponunt (per definitionem 4 hujus) hoc est (per propositionem 18 partis III) quae spem vel metum fovent atque adeo affectus erga rem possibilem vehementior est. Q.E.D.

En tant que nous imaginons une chose comme contingente, nous ne sommes affectés par aucune image autre que celle de cette chose et qui puisse en poser l'existence (Déf. 3) ; en revanche (suivant l'hypothèse), nous imaginons certaines choses qui en excluent l'existence présente. En tant, au contraire, que nous imaginons qu'une chose est possible dans le futur nous imaginons certaines choses qui en posent l'existence (Déf. 4) ; c'est-à-dire (Prop. 18, p. III) qui alimentent l'Espoir ou la Crainte ; et par suite l'affection se rapportant à une chose possible est plus vive. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

In so far as we conceive a thing as contingent, we are affected by the conception of some further thing, which would assert the existence of the former (IV. Def. iii.); but, on the other hand, we (by hypothesis) conceive certain things, which exclude its present existence. But, in so far as we conceive a thing to be possible in the future, we thereby conceive things which assert its existence (IV. iv.), that is (III. xviii.), things which promote hope or fear: wherefore an emotion towards something possible is more vehement. Q.E.D. (Elwes - en)

Sofern wir uns ein Ding als zufällig vorstellen, werden wir durch keine Vorstellung eines andern Dinges erregt, welche die Existenz jenes Dinges setzt (nach Definition 3 dieses Teils); vielmehr stellen wir uns (der Voraussetzung gemäß) manches vor, was seine gegenwärtige Existenz ausschließt. Sofern wir uns aber ein Ding als in Zukunft möglich vorstellen, insofern stellen wir uns etwas vor was seine Existenz setzt (nach Definition 4 dieses Teils), d.h. (nach Lehrsatz 18, Teil 3), was Hoffnung und Furcht nährt. Folglich ist der Affekt gegen ein mögliches Ding heftiger. -W.z.b.w. (Stern - de)

In quanto immaginiamo una cosa come contingente noi non siamo interessati da alcuna immagine di altra cosa che ponga l'esistenza della cosa immaginata; ma al contrario per l'Ipotesi noi immaginiamo cose che escludono la sua esistenza presente. In quanto, invece, immaginiamo che una cosa sia possibile in futuro, in tanto immaginiamo cose che pongono la sua esistenza, cioè che alimentano la Speranza o il Timore; e pertanto il sentimento verso una cosa possibile è più vigoroso. (P. III, Prop. 18; P. IV, Def. 3 e 4). (Peri - it)

Voorzoover wij ons iets als toevallig [gebeurlijk] voorstellen worden wij (vlg. Definitie III) door geenerlei voorstelling van iets anders aangedaan, welke het bestaan ervan zou onderstellen [eischen]. Integendeel, wij stellen ons dan (vlg. het onderstelde) juist dingen voor, welke het oogenblikkelijk bestaan ervan uitsluiten. Voorzoover wij ons echter iets als in de toekomst mogelijk denken, stellen wij ons dingen voor, welke het bestaan ervan onderstellen (vlg. Definities IV v.d. D.), d.w.z. (vlg. St. XVIII D. III) dingen, welke Hoop of Vrees aanwakkeren. Derhalve is de aandoening door iets mogelijks te weeg gebracht, heviger. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

En la medida en que imaginamos una cosa como contingente, no nos afecta ninguna otra imagen que afirme la existencia de esa cosa (por la Definición 3 de esta Parte), sino que, al contrario (según la hipótesis), imaginamos ciertas cosas que excluyen su existencia presente. Ahora bien, en la medida en que imaginamos que una cosa es posible en el futuro, en esa medida imaginamos ciertas cosas que afirman su existencia (por la Definición 4 de esta Parte), es decir (por la Proposición 18 de la Parte III), que mantienen, la esperanza o el miedo, y, de esta suerte, es más vehemente el afecto relativo a una cosa posible. Q.E.D. (Peña - es)

En tant que nous imaginons un objet comme contingent, nous ne sommes affectés par l’image d’aucune autre chose qui poserait l’existence de cet objet (par la Définition 3). Au contraire (suivant l’hypothèse), nous imaginons certaines choses qui en excluent l’existence présente. Mais en tant que nous imaginons qu’une chose est possible dans le futur, nous imaginons dans cette mesure certaines choses qui en posent l’existence (par la Définition 4), c’est-à-dire (par la Proposition 18, Partie III) qui nourrissent l’Espoir ou la Crainte. Par suite, l’affect pour une chose possible est plus vif. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 4, prop 12

0.0024