EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

definitio 36

Pars 3, aff def  36
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr  |  haut ^

Ira est cupiditas qua ex odio incitamur ad illi quem odimus malum inferendum. Vide propositionem 39 hujus.

Ira est cupiditas qua ex odio incitamur ad illi quem odimus malum inferendum. Vide propositionem 39 hujus.

La Colère est un Désir qui nous excite à faire du mal par Haine à celui que nous haïssons. Voir Prop. 39. (Appuhn - fr)

Anger is the desire, whereby through hatred we are induced to injure one whom we hate, III. xxxix. (Elwes - en)

Zorn ist die Begierde, durch welche wir aus Haß gegen jemand angetrieben werden, dem Böses zuzufügen, den wir hassen (s. Lehrsatz 39 dieses Teils). (Stern - de)

L'Ira è la Cupidità che ci incita, per Odio, ad infliggere del male a chi odiamo. V. la Prop. 39 di questa Parte. (Peri - it)

Toorn is Begeerte, waardoor wij uit Haat er toe worden gedreven hem, dien wij haten, kwaad te berokkenen (zie St. XXXIX v.d. D.) (Suchtelen - nl)

La ira es un deseo que nos incita, por odio, a hacer mal a quien odiamos (ver Proposición 39 de esta Parte). (Peña - es)

La Colère est un Désir par lequel nous sommes incités par la Haine, à faire subir un mal à celui que nous haïssons. Voir la Proposition 39 de cette Partie. (Misrahi - fr)

definitio 37

Pars 3, aff def  37
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr  |  haut ^

Vindicta est cupiditas qua ex reciproco odio concitamur ad malum inferendum ei qui nobis pari affectu damnum intulit. Vide II corollarium propositionis 40 hujus cum ejusdem scholio.

Vindicta est cupiditas qua ex reciproco odio concitamur ad malum inferendum ei qui nobis pari affectu damnum intulit. Vide II corollarium propositionis 40 hujus cum ejusdem scholio.

La Vengeance est un Désir qui nous excite à faire du mal par une Haine réciproque à qui, affecté du même sentiment à notre égard, nous a porté dommage. Voir Coroll. 2 de la Prop. 40 avec son Scolie. (Appuhn - fr)

Revenge is the desire whereby we are induced, through mutual hatred, to injure one who, with similar feelings, has injured us. (See III. xl. Coroll. ii. and note.) (Elwes - en)

Rachsucht ist die Begierde, durch welche wir aus Gegenhaß angetrieben werden, dem Böses zuzufügen, der uns aus Haß Böses zugefügt hat (s. Zusatz II zu Lehrsatz 40 dieses Teils mit seiner Anmerkung). (Stern - de)

La Vendetta è la Cupidità che per un Odio reciproco ci incita a far del male a chi con la stessa malevolenza ha fatto del male a noi. V. la Conseg. 2a della Prop. 40 di questa Parte e il suo Chiarimento. (Peri - it)

Wraakzucht is Begeerte, waardoor wij uit wederkeerigen Haat ertoe worden gedreven, hem, die ons op grond van dezelfde aandoening benadeelde, kwaad te doen. (Zie Gevolg II St. XL v.d. D. en Opmerking). (Suchtelen - nl)

La venganza es un deseo que nos incita, por odio recíproco, a hacer mal a quien, movido por un afecto igual, nos ha hecho un daño (ver el Corolario 2 de la Proposición 40 de esta Parte, con su Escolio). (Peña - es)

La Vengeance est un Désir par lequel nous sommes incités par une Haine réciproque, à faire subir un mal à celui qui, par un affect identique, nous a causé un dommage. Voir le Corollaire 2 de la Proposition 40 de cette Partie, avec son Scolie. (Misrahi - fr)

0.0034