EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

definitio 21

Pars 3, aff def  21
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr  |  haut ^

Existimatio est de aliquo prae amore plus justo sentire.

Existimatio est de aliquo prae amore plus justo sentire.

La Surestime consiste à faire de quelqu'un par Amour plus de cas qu'il n'est juste. (Appuhn - fr)

Partiality is thinking too highly of anyone because of the love we bear him. (Elwes - en)

Überschätzung ist, von jemand aus Liebe eine größere Meinung haben, als recht ist. (Stern - de)

E' Considerazione il valutare qualcuno, per Amore, più del giusto. (Peri - it)

Overschatting is uit Liefde beter van iemand denken dan gerechtvaardigd is. (Suchtelen - nl)

La sobreestimación consiste en estimar a alguien, por amor, en más de lo justo. (Peña - es)

La Surestime consiste par Amour, à avoir de quelqu’un une meilleure opinion qu’il n’est juste. (Misrahi - fr)

definitio 22

Pars 3, aff def  22
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr  |  haut ^

Despectus est de aliquo prae odio minus justo sentire.

Despectus est de aliquo prae odio minus justo sentire.

La Mésestime consiste à faire de quelqu'un par Haine moins de cas qu'il n'est juste. (Appuhn - fr)

Disparagement is thinking too meanly of anyone, because we hate him. (Elwes - en)

Unterschätzung ist, von jemand aus Haß eine geringere Meinung haben, als recht ist. (Stern - de)

E' Disistima il valutare qualcuno, per Odio, meno del giusto. (Peri - it)

Geringschatting is uit Haat slechter van iemand denken dan billijk is. (Suchtelen - nl)

El menosprecio consiste en estimar a alguien, por odio, en menos de lo justo. (Peña - es)

La Mésestime consiste par Haine, à avoir de quelqu’un une plus mauvaise opinion qu’il n’est juste. (Misrahi - fr)

0.0031