EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

scholium

Pars 3, prop 49, sc 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Hinc sequitur homines, quia se liberos esse existimant, majore amore vel odio se invicem prosequi quam alia; ad quod accedit affectuum imitatio, de qua vide propositiones 27, 34, 40 et 43 hujus.

Hinc sequitur homines, quia se liberos esse existimant, majore amore vel odio se invicem prosequi quam alia; ad quod accedit affectuum imitatio, de qua vide propositiones 27, 34, 40 et 43 hujus.

Il suit de là que les hommes, parce qu'ils se tiennent pour libres, sont animés à l'égard les uns des autres d'un Amour et d'une Haine plus grands qu'à l'égard d'autres objets ; à quoi s'ajoute l'imitation des affections ; voir à ce sujet Propositions 27, 34, 40 et 43. (Appuhn - fr)

Hence it follows, that men, thinking themselves to be free, feel more love or hatred towards one another than towards anything else: to this consideration we must add the imitation of emotions treated of in III. xxvii. xxxiv. xl. and xliii. (Elwes - en)

Hieraus folgt, daß die Menschen, weil sie sich für frei halten, stärkere Liebe und stärkeren Haß gegeneinander hegen als gegen andere Dinge. Hierzu kommt noch die Nachahmung der Affekte (s. hierüber die Lehrsätze 27, 34, 40 und 43 dieses Teils). (Stern - de)

Di qui deriva che gli umani, poiché si credono liberi, s'amano e s'odiano vicendevolmente con un impegno maggiore di quello con cui amano o odiano gli altri esseri; e a ciò s'aggiunga il fenomeno di imitazione (o piuttosto risonanza) dei sentimenti, a proposito del quale si veda le Prop. 27, 34, 40 e 43 di questa Parte. (Peri - it)

Hieruit volgt dat de menschen, omdat zij zich voor vrij houden, grooter Liefde of Haat gevoelen jegens elkaar dan jegens andere dingen. Daarbij komt nog het nabootsen der aandoeningen (zie St. XXVII, XXXIV, XL en XLIII v.d. D.). (Suchtelen - nl)

De aquí se sigue que los hombres, como piensan que son libres, sienten unos por otros un amor o un odio mayores de los que sienten por otras cosas, a lo que se añade la imitación de los afectos, acerca de la cual véanse las Proposiciones 27, 34, 40 y 43 de esta Parte. (Peña - es)

Il suit de là que, se considérant comme libres, les hommes éprouvent les uns pour les autres un Amour et une Haine plus grands que pour tout autre objet. À cela s'ajoute d'ailleurs l'imitation des affects, au sujet de laquelle on verra les Propositions 27, 34, 40 et 43 de cette Partie. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 3, prop 49

0.0033