EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

demonstratio

Pars 3, prop 47, demo 
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Patet ex propositione 27 hujus. Nam quatenus rem nobis similem tristitia affici imaginamur eatenus contristamur.

Patet ex propositione 27 hujus. Nam quatenus rem nobis similem tristitia affici imaginamur eatenus contristamur.

Cela est évident par la Proposition 27. Car, en tant que nous imaginons qu'une chose semblable à nous est affectée de Tristesse, nous sommes en quelque mesure contristés. (Appuhn - fr)

This is evident from III. xxvii. For in so far as we conceive a thing similar to ourselves to be affected with pain, we ourselves feel pain. (Elwes - en)

Er erhellt aus Lehrsatz 27 dieses Teils. Denn sofern wir uns vorstellen, daß ein Gegenstand unseresgleichen von Unlust erregt wird, insofern empfinden wir Unlust. (Stern - de)

La cosa è evidente per la Prop. 27 di questa Parte. Infatti, in quanto immaginiamo che una cosa simile a noi provi Tristezza, in tanto ci rattristiamo. (Peri - it)

Dit blijkt uit Stelling XXVII van dit Deel. Immers voorzoover wij ons voorstellen dat een wezen, hetwelk ons gelijkt, wordt bedroefd, in zoover worden ook wij bedroefd. (Suchtelen - nl)

Es evidente por la Proposición 27 de esta Parte. Pues en cuanto imaginamos que una cosa semejante a nosotros está afectada de tristeza, en esa medida nos entristecemos. (Peña - es)

Cela est évident par la Proposition 27 de cette Partie. Car dans la mesure où nous imaginons qu'un objet semblable à nous est affecté de Tristesse, nous sommes attristés. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 3, prop 47

0.0018