EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 46

Pars 3, prop 46
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr  |  haut ^

Si quis ab aliquo cujusdam classis sive nationis a sua diversae laetitia vel tristitia affectus fuerit concomitante ejus idea sub nomine universali classis vel nationis tanquam causa, is non tantum illum sed omnes ejusdem classis vel nationis amabit vel odio habebit.

Si quis ab aliquo cujusdam classis sive nationis a sua diversae laetitia vel tristitia affectus fuerit concomitante ejus idea sub nomine universali classis vel nationis tanquam causa, is non tantum illum sed omnes ejusdem classis vel nationis amabit vel odio habebit.

Si quelqu'un a été affecté par un autre, appartenant à une classe ou à une nation différente, d'une Joie ou d'une Tristesse qu'accompagne comme cause l'idée de cet autre sous le nom général de la classe ou de la nation, non seulement il aimera cet autre ou l'aura en haine, mais aussi tous ceux de la même classe ou de la même nation. (Appuhn - fr)

If a man has been affected pleasurably or painfully by anyone, of a class or nation different from his own, and if the pleasure or pain has been accompanied by the idea of the said stranger as cause, under the general category of the class or nation: the man will feel love or hatred, not only to the individual stranger, but also to the whole class or nation whereto he belongs. (Elwes - en)

Wenn jemand von einem Angehörigen eines andern Standes oder Volkes mit Lust oder Unlust erregt worden ist, verbunden mit der Idee desselben unter dem allgemeinen Namen seines Standes oder Volkes als Ursache, so wird er nicht nur ihn, sondern alle Angehörigen seines Standes oder Volkes lieben oder hassen. (Stern - de)

Se in qualcuno (poniamo A) è stata suscitata, da qualcun altro (poniamo B) di una classe sociale o di una nazione diversa dalla sua, una Letizia o una Tristezza accompagnata dall'idea dell'altro come causa: idea dell'altro considerato da A non semplicemente come “B”, ma come rappresentante o tipo di quella classe o di quella nazione; A amerà o avrà in odio non solo B, ma tutti quelli della sua classe o della sua nazione. (Peri - it)

Indien iemand door een ander, behoorende tot een van de zijne verschillende klasse of natie, verblijd of bedroefd werd, terwijl hij zich dien ander in hoedanigheid van lid dier klasse of natie als oorzaak zijner aandoening voorstelde, zoo zal hij niet slechts hem, maar alle leden dier klasse of natie liefhebben of haten. (Suchtelen - nl)

Si alguien ha sido afectado por otro, cuya clase o nación es distinta de la suya, de alegría o tristeza, acompañada como su causa por la idea de ese otro bajo el nombre genérico de la clase o de la nación, no solamente amará u odiará a ese otro, sino a todos los de su clase o nación. (Peña - es)

Si quelqu'un a été affecté, par quelqu'un d'une certaine classe ou nation différente de la sienne, d'une Joie ou d'une Tristesse accompagnée, comme cause, de l'idée de celui-ci, sous le nom universel de sa classe ou de sa nation : il aimera ou il aura en haine, non seulement celui-ci, mais tous ceux de la même classe ou nation. (Pautrat - fr)

Si l'on a été affecté par quelqu'un d'une classe ou d'une nation différente de la sienne, d'une Joie ou d'une Tristesse qu'accompagne, comme par sa cause, l'idée de cet homme sous le nom générique de sa classe ou de sa nation, on aimera ou on haïra non seulement cet homme, mais encore tous ceux qui appartiennent à sa classe ou à sa nation. (Misrahi - fr)

demonstratio par 3, prop 16

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

3, prop 46, demo  - Hujus rei demonstratio patet ex propositione 16 hujus partis.

3, prop 46, demo  - La Démonstration résulte avec évidence de la Proposition 16. (Appuhn - fr)

3, prop 46, demo  - This is evident from III. xvi.
(Elwes - en)

3, prop 46, demo  - Der Beweis dieses Satzes erhellt aus Lehrsatz 16 dieses Teils. (Stern - de)

3, prop 46, demo  - Questa Proposizione si dimostra mediante la Prop. 16 di questa Parte. (Peri - it)

3, prop 46, demo  - Het bewijs hiervan blijkt uit Stelling XVI van dit Deel. (Suchtelen - nl)

3, prop 46, demo  - La demostración de esto es evidente, en virtud de la Proposición 16 de esta Parte. (Peña - es)

3, prop 46, demo  - La démonstration de ce fait résulte avec évidence de la Proposition 16 de cette Partie. (Misrahi - fr)

3, prop 16 - Ex eo solo quod rem aliquam aliquid habere imaginamur simile objecto quod mentem laetitia vel tristitia afficere solet, quamvis id in quo res objecto est similis, non sit horum affectuum efficiens causa, eam tamen amabimus vel odio habebimus.

0.0051