EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 20

Pars 3, prop 20
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (4)  |  haut ^

Qui id quod odio habet, destrui imaginatur, laetabitur.

Qui id quod odio habet, destrui imaginatur, laetabitur.

Qui imagine que ce qu'il a en haine est détruit, sera joyeux. (Appuhn - fr)

He who conceives that the object of his hate is destroyed will feel pleasure. (Elwes - en)

Wer sich vorstellt, daß das, was er haßt, zerstört wird, der wird Lust empfinden. (Stern - de)

Chi immagini che ciò che egli odia sia distrutto si rallegrerà. (Peri - it)

Wie zich voorstelt dat iets wat hij haat te niet gaat, zal zich verblijden. (Suchtelen - nl)

Quien imagina que se destruye aquello que odia, se alegrará. (Peña - es)

Quand on imagine que l'objet de sa haine est détruit, on se réjouit. (Misrahi - fr)

demonstratio par 3, prop 13  |  3, prop 13, sc   |  3, prop 11, sc 

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

3, prop 20, demo  - Mens (per 13 propositionem hujus) ea imaginari conatur quae rerum existentiam quibus corporis agendi potentia minuitur vel coercetur, secludunt hoc est (per scholium ejusdem propositionis) ea imaginari conatur quae rerum quas odio habet, existentiam secludunt atque adeo rei imago quae existentiam ejus quod mens odio habet, secludit, hunc mentis conatum juvat hoc est (per scholium propositionis 11 hujus) mentem laetitia afficit. Qui itaque id quod odio habet, destrui imaginatur, laetabitur. Q.E.D.

3, prop 20, demo  - L'Âme (Prop. 13) s'efforce d'imaginer ce qui exclut l'existence des choses par où la puissance d'agir du Corps est diminuée ou réduite ; c'est-à-dire (Scolie de la même Prop.) elle s'efforce d'imaginer ce qui exclut l'existence des choses qu'elle a en haine ; et ainsi l'image d'une chose qui exclut l'existence de ce que l'Âme a en haine, seconde cet effort de l'Âme, c'est-à-dire (Scolie de la Prop. 11) l'affecte de Joie. Qui donc imagine que ce qu'il a en haine est détruit, sera joyeux. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

3, prop 20, demo  - The mind (III. xiii.) endeavours to conceive those things, which exclude the existence of things whereby the body's power of activity is diminished or constrained; that is (III. xiii. note), it endeavours to conceive such things as exclude the existence of what it hates; therefore the image of a thing, which excludes the existence of what the mind hates, helps the aforesaid mental effort, in other words (III. xi. note), affects the mind pleasurably. Thus he who conceives that the object of his hate is destroyed will feel pleasure. Q.E.D. (Elwes - en)

3, prop 20, demo  - Der Geist ist bestrebt (nach Lehrsatz 13 dieses Teils), sich das vorzustellen, was die Existenz der Dinge, durch welche das Tätigkeitsvermögen des Körpers vermindert oder gehemmt wird, ausschließt. Das heißt (nach Anmerkung zu dem angeführten Lehrsatz), er ist bestrebt, sich das vorzustellen, was die Existenz der Dinge, welche er haßt, ausschließt. Die Vorstellung eines Dinges, welche die Existenz von dem, was der Geist haßt, ausschließt, fördert somit dieses Bestreben des Geistes, d.h. (nach Anmerkung zu Lehrsatz 11 dieses Teils), sie erregt den Geist mit Lust. Folglich wird, wer sich vorstellt, daß das, was er haßt, zerstört wird, Lust empfinden. - W.z.b.w. (Stern - de)

3, prop 20, demo  - La Mente (Prop. 13 qui sopra) si sforza di immaginare ciò che esclude o nega l'esistenza delle cose che riducono o limitano la potenza d'agire del Corpo, cioè (Chiarim. d. citata Prop. 13) si sforza d'immaginare ciò che esclude o nega l'esistenza di cose che essa ha in odio; e perciò l'immagine di una cosa che esclude l'esistenza di ciò che la Mente ha in odio favorisce questo sforzo della Mente, cioè (Chiarim. d. Prop. 11 qui sopra) fa sì che la Mente provi una Letizia. Pertanto chi immagini che ciò che egli odia sia distrutto proverà Letizia, ossia si allieterà. (P. III, Chiarim. d. Prop. 11; Prop. 13 e suo Chiarim.). (Peri - it)

3, prop 20, demo  - De Geest tracht zich (vlg. St. XIII v.d. D.) datgene voor te stellen wat het bestaan van zaken, waardoor het vermogen tot handelen des Lichaams verminderd of belemmerd wordt, uitsluit; d.w.z. (vlg. Opmerking bij dezelfde St.) hij tracht zich datgene voor te stellen wat het bestaan van zaken welke hij haat uitsluit. Derhalve steunt het beeld eener zaak, welke het bestaan van wat de Geest haat uitsluit, dit streven van den Geest; d.w.z. (vlg. Opmerking St. XI v.d. D.) het verwekt Blijheid in hem. Wie zich dus voorstelt dat iets wat hij haat te niet gaat, zal zich verblijden. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

3, prop 20, demo  - El alma (por la Proposición 13 de esta Parte) se esfuerza por imaginar aquello que excluye la existencia de las cosas que disminuyen o reprimen la potencia de obrar del cuerpo, esto es (por el Escolio de la misma Proposición), se esfuerza por imaginar aquello que excluye la existencia de las cosas que odia, y, por tanto, la imagen de una cosa que excluye la existencia de aquello que el alma odia favorece ese esfuerzo del alma, esto es (por el Escolio de la Proposición 11 de esta Parte), afecta el alma de alegría. Así, pues, quien imagina que se destruye aquello que odia, se alegrará. Q.E.D. (Peña - es)

3, prop 20, demo  - L'Esprit (par la Proposition 13) s'efforce d'imaginer ce qui exclut l'existence des choses qui réduisent ou répriment la puissance d'agir du Corps. C'est-à-dire (par le Scolie de la même Proposition) qu'il s'efforce d'imaginer ce qui exclut l'existence des choses qu'il hait. Ainsi l'image d'une chose qui exclut l'existence de ce que l'Esprit hait seconde son effort, c'est-à-dire (par le Scolie de la Proposition 11) qu'il affecte de Joie. Par suite, quand on imagine que l'objet de sa haine est détruit, on se réjouit. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

3, prop 13 - Cum mens ea imaginatur quae corporis agendi potentiam minuunt vel coercent, conatur quantum potest rerum recordari quae horum existentiam secludunt.

3, prop 13, sc  - Ex his clare intelligimus quid amor quidque odium sit. Nempe amor nihil aliud est quam laetitia concomitante idea causae externae et odium nihil aliud quam tristitia concomitante idea causae externae. Videmus deinde quod ille qui amat necessario conatur rem quam amat praesentem habere et conservare et contra qui odit, rem quam odio habet, amovere et destruere conatur. Sed de his omnibus in sequentibus prolixius.

3, prop 11, sc  - Videmus itaque mentem magnas posse pati mutationes et jam ad majorem jam autem ad minorem perfectionem transire, quae quidem passiones nobis explicant affectus laetitiae et tristitiae. Per laetitiam itaque in sequentibus intelligam passionem qua mens ad majorem perfectionem transit. Per tristitiam autem passionem qua ipsa ad minorem transit perfectionem. Porro affectum laetitiae ad mentem et corpus simul relatum titillationem vel hilaritatem voco, tristitiae autem dolorem vel melancholiam. Sed notandum titillationem et dolorem ad hominem referri quando una ejus pars prae reliquis est affecta; hilaritatem autem et melancholiam quando omnes pariter sunt affectae. Quid deinde cupiditas sit in scholio propositionis 9 hujus partis explicui et praeter hos tres nullum alium agnosco affectum primarium nam reliquos ex his tribus oriri in sequentibus ostendam. Sed antequam ulterius pergam, lubet hic fusius propositionem 10 hujus partis explicare ut clarius intelligatur qua ratione idea ideae sit contraria.
In scholio propositionis 17 partis II ostendimus ideam quæ mentis essentiam constituit, corporis existentiam tamdiu involvere quamdiu ipsum corpus existit. Deinde ex iis quæ in corollario propositionis 8 partis II et in ejusdem scholio ostendimus, sequitur præsentem nostræ mentis existentiam ab hoc solo pendere quod scilicet mens actualem corporis existentiam involvit. Denique mentis potentiam qua ipsa res imaginatur earumque recordatur, ab hoc etiam pendere ostendimus (vide propositiones 17 et 18 partis II cum ejus scholio) quod ipsa actualem corporis existentiam involvit. Ex quibus sequitur mentis præsentem existentiam ejusque imaginandi potentiam tolli simulatque mens præsentem corporis existentiam affirmare desinit. At causa cur mens hanc corporis existentiam affirmare desinit, non potest esse ipsa mens (per propositionem 4 hujus) nec etiam quod corpus esse desinit. Nam (per propositionem 6 partis II) causa cur mens corporis existentiam affirmat, non est quia corpus existere incepit : quare per eandem rationem nec ipsius corporis existentiam affirmare desinit quia corpus esse desinit sed (per propositionem 8 partis II) hoc ab alia idea oritur quæ nostri corporis et consequenter nostræ mentis præsentem existentiam secludit quæque adeo ideæ quæ nostræ mentis essentiam constituit, est contraria.

utilisé(e) par : 3, prop 23, demo   |  3, prop 28, demo   |  3, aff def 11, expl  |  3, aff def 13, expl

0.0058