EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 8

Pars 3, prop 8
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Conatus quo unaquaeque res in suo esse perseverare conatur, nullum tempus finitum sed indefinitum involvit.

Conatus quo unaquaeque res in suo esse perseverare conatur, nullum tempus finitum sed indefinitum involvit.

L'effort par lequel chaque chose s'efforce de persévérer dans son être, n'enveloppe aucun temps fini, mais un temps indéfini. (Appuhn - fr)

The endeavour, whereby a thing endeavours to persist in its being, involves no finite time, but an indefinite time. (Elwes - en)

Das Bestreben, womit jedes Ding in seinem Sein zu verharren strebt, schließt keine bestimmte, sondern eine unbestimmte Zeit in sich. (Stern - de)

Lo sforzo, col quale ciascuna cosa procura di perseverare nel suo essere, non implica alcun tempo finito, ma implica un tempo indefinito. (Peri - it)

Het streven waarmede elk ding in zijn bestaan tracht te volharden, sluit geen bepaalden, doch een onbepaalden tijd in zich. (Suchtelen - nl)

El esfuerzo con que cada cosa intenta perseverar en su ser no implica tiempo alguno finito, sino indefinido. (Peña - es)

L'effort par lequel chaque chose s'efforce de persévérer dans son être n'enveloppe pas un temps fini, mais indéfini. (Pautrat - fr)

L'effort par lequel chaque chose s'efforce de persévérer dans son être n'enveloppe pas un temps fini mais un temps indéfini. (Misrahi - fr)

demonstratio par 3, prop 4

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

3, prop 8, demo  - Si enim tempus limitatum involveret quod rei durationem determinaret, tum ex sola ipsa potentia qua res existit, sequeretur quod res post limitatum illud tempus non posset existere sed quod deberet destrui; atqui hoc (per propositionem 4 hujus) est absurdum : ergo conatus quo res existit, nullum tempus definitum involvit sed contra quoniam (per eandem propositionem 4 hujus) si a nulla externa causa destruatur, eadem potentia qua jam existit, existere perget semper, ergo hic conatus tempus indefinitum involvit. Q.E.D.

3, prop 8, demo  - Si en effet il enveloppait un temps limité qui déterminât la durée de la chose, il suivrait de la puissance même par où la chose existe, cette puissance étant considérée seule, qu'après ce temps limité la chose ne pourrait plus exister mais devrait être détruite ; or cela (Prop. 4) est absurde ; donc l'effort par lequel la chose existe, n'enveloppe aucun temps défini ; mais, au contraire, puisque (Prop. 4), si elle n'est détruite par aucune cause extérieure, elle continuera d'exister par la même puissance par où elle existe actuellement, cet effort enveloppe un temps indéfini. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

3, prop 8, demo  - If it involved a limited time, which should determine the duration of the thing, it would then follow solely, from that power whereby the thing exists, that the thing could not exist beyond the limits of that time, but that it must be destroyed; but this (III. iv.) is absurd. Wherefore the endeavour wherewith a thing exists involves no definite time; but, contrariwise, since (III. iv.) it will by the same power whereby it already exists always continue to exist, unless it be destroyed by some external cause, this endeavour involves an indefinite time.
(Elwes - en)

3, prop 8, demo  - Denn würde es eine begrenzte Zeit in sich schließen, welche die Dauer des Dinges bestimmt, so würde aus dem bloßen Vermögen selbst, womit das Ding existiert, folgen, daß das Ding nach jener begrenzten Zeit nicht existieren könnte, sondern der Zerstörung anheimfallen müßte. Nun ist dies aber (nach Lehrsatz 4 dieses Teils) widersinnig. Folglich schließt das Bestreben, womit ein Ding existiert, keine bestimmte Zeit in sich; sondern weil im Gegenteil (nach demselben Lehrsatz 4 dieses Teils), wenn ein Ding von keiner äußern Ursache zerstört wird, es mit demselben Vermögen, womit es bereits existiert, zu existieren immer fortfährt, darum schließt dieses Bestreben eine unbestimmte Zeit in sich. -W.z.b.w. (Stern - de)

3, prop 8, demo  - Se lo sforzo in parola implicasse un tempo limitato, che determinasse la durata della cosa considerata, allora dalla sola potenza stessa per cui la cosa esiste deriverebbe che la cosa in parola, trascorso quel tempo limitato, non potrebbe più esistere, ma dovrebbe distruggersi: ma questo è assurdo (Prop. 4 qui sopra). Dunque lo sforzo, per cui una cosa esiste, non implica alcun tempo definito; al contrario, poiché, se non sia distrutta da qualche causa esterna, una cosa, per la medesima potenza per cui essa già esiste, continuerà ad esistere sempre (stessa Prop. 4), il suo sforzo qui considerato implica un tempo indefinito. (Peri - it)

3, prop 8, demo  - Immers indien het een beperkten tijd in zich sloot, welke den duur van het ding bepaalde, zou alleen reeds uit dezelfde macht waardoor het ding bestaat, volgen dat het na dien beperkten tijd niet langer bestaan kon, maar te niet moest gaan. Dit echter is (vlg. St. IV v.d. D.) ongerijmd. Derhalve sluit het streven waardoor een ding bestaat, geen bepaalden tijd in zich, maar integendeel: aangezien (vlg. dezelfde St. IV v.d. D.) een ding krachtens dezelfde macht, waardoor het bestaat, steeds voortgaat te bestaan, indien het niet door een uitwendige oorzaak vernietigd wordt, sluit dit streven ook een onbepaalden tijd in zich. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

3, prop 8, demo  - En efecto: si implicase un tiempo limitado que determinara la duración de la cosa, entonces se seguiría, en virtud sólo de la potencia misma por la que la cosa existe, que dicha cosa no podría existir después de ese tiempo limitado, sino que debería destruirse; ahora bien, eso (por la Proposición 4 de esta Parte) es absurdo; por consiguiente, el esfuerzo por el que la cosa existe no implica un tiempo definido, sino al contrario, ya que (por la misma Proposición 4 de esta Parte), si no es destruida por ninguna causa exterior, continuará existiendo en virtud de la misma potencia por la que existe ahora. Luego ese esfuerzo implica un tiempo indefinido. Q.E.D. (Peña - es)

3, prop 8, demo  - S'il enveloppait en effet un temps limité, qui déterminerait la durée de la chose, il suivrait alors de la seule puissance par laquelle cette chose existe, qu'elle n'aurait plus après ce temps limité le pouvoir d'exister, et qu'elle devrait être détruite, or cela est absurde (par la Proposition 4). Au contraire, puisque (par la même Proposition 4) elle continuera d'exister toujours par la même puissance qui la fait exister maintenant, si elle n'est détruite par aucune cause extérieure, cet effort enveloppe un temps indéfini. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

3, prop 4 - Nulla res nisi a causa externa potest destrui.

utilisé(e) par : 3, prop 9, demo 

0.0047