EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 4

Pars 3, prop 4
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (9)  |  haut ^

Nulla res nisi a causa externa potest destrui.

Nulla res nisi a causa externa potest destrui.

Nulle chose ne peut être détruite sinon par une cause extérieure. (Appuhn - fr)

Nothing can be destroyed, except by a cause external to itself. (Elwes - en)

Jedes Ding kann nur von einer äußern Ursache zerstört werden (Stern - de)

Nessuna cosa può essere distrutta se non da una causa esterna. (Peri - it)

Geen ding kan vernietigd worden, tenzij door een uitwendige oorzaak. (Suchtelen - nl)

Ninguna cosa puede ser destruida sino por una causa exterior. (Peña - es)

Nulle chose ne peut être détruite, sinon par une cause extérieure. (Pautrat - fr)

Une chose ne peut être détruite que par une cause extérieure. (Misrahi - fr)

demonstratio

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

3, prop 4, demo  - Haec propositio per se patet; definitio enim cujuscunque rei ipsius rei essentiam affirmat sed non negat sive rei essentiam ponit sed non tollit. Dum itaque ad rem ipsam tantum, non autem ad causas externas attendimus, nihil in eadem poterimus invenire quod ipsam possit destruere. Q.E.D.

3, prop 4, demo  - Cette proposition est évidente par elle-même, car la définition d'une chose quelconque affirme, mais ne nie pas l'essence de cette chose ; autrement dit, elle pose, mais n'ôte pas l'essence de la chose. Aussi longtemps donc que nous avons égard seulement à la chose elle-même et non à des causes extérieures, nous ne pourrons rien trouver en elle qui la puisse détruire. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

3, prop 4, demo  - This proposition is self-evident, for the definition of anything affirms the essence of that thing, but does not negative it; in other words, it postulates the essence of the thing, but does not take it away. So long therefore as we regard only the thing itself, without taking into account external causes, we shall not be able to find in it anything which could destroy it. Q.E.D. (Elwes - en)

3, prop 4, demo  - Dieser Satz versteht sich von selbst. Denn die Definition jedes Dinges bejaht dasWesen dieses Dinges, verneint sie aber nicht; oder sie setzt dasWesen des Dinges, hebt es aber nicht auf. Wenn wir also nur das Ding selbst, nicht aber eine äußere Ursache ins Auge fassen, werden wir an ihm nichts finden können, was es zerstören könnte. -W.z.b.w. (Stern - de)

3, prop 4, demo  - Questa è una proposizione evidente per se stessa: la definizione di una cosa qualsiasi afferma infatti l'essenza della cosa stessa, ma non la nega: ossia pone, non toglie, l'essenza della cosa. Mentre quindi prendiamo in considerazione soltanto la cosa stessa, ma non cause esterne, non ci riuscirà di trovare in essa alcunché che possa distruggerla. (Peri - it)

3, prop 4, demo  - Deze stelling is vanzelf duidelijk. Immers de definitie van elk ding be-aamt het wezen ervan, doch ontkent het niet. Ofwel zij stelt het wezen van het ding, doch heft het niet op. Zoolang wij dus letten uitsluitend op een ding zelf en niet op uitwendige oorzaken, zullen wij er niets in kunnen vinden, dat het zou kunnen vernietigen. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

3, prop 4, demo  - Esta Proposición es evidente por sí. En efecto: la definición de una cosa cualquiera afirma, y no niega, la esencia de esa cosa; o sea, pone la esencia de la cosa, y no la priva de ella. Así pues, en tanto atendemos sólo a la cosa misma, y no a las causas exteriores, nada seremos capaces de hallar en ella que pueda destruirla. Q.E.D. (Peña - es)

3, prop 4, demo  - Cette Proposition est évidente de soi, en effet la définition de quelque chose que ce soit affirme, mais ne nie pas, l'essence de cette chose, autrement dit elle pose l'essence et ne la supprime pas. Ainsi donc, tant que nous ne prenons en considération que la chose même, mais non pas les causes extérieures, nous ne pouvons rien trouver en elle qui pourrait la détruire. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 3, prop 5, demo   |  3, prop 6, demo   |  3, prop 8, demo   |  3, prop 11, sc   |  4, prop 1, demo   |  4, prop 4, demo   |  4, prop 18, sc   |  4, prop 20, demo   |  4, prop 30, demo 

propositio 5

Pars 3, prop 5
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (5)  |  haut ^

Res eatenus contrariae sunt naturae hoc est eatenus in eodem subjecto esse nequeunt quatenus una alteram potest destruere.

Res eatenus contrariae sunt naturae hoc est eatenus in eodem subjecto esse nequeunt quatenus una alteram potest destruere.

Des choses sont d'une nature contraire, c'est-à-dire ne peuvent être dans le même sujet, dans la mesure où l'une peut détruire l'autre. (Appuhn - fr)

Things are naturally contrary, that is, cannot exist in the same object, in so far as one is capable of destroying the other. (Elwes - en)

Die Dinge sind insofern entgegengesetzter Natur, d.h., sie können in einem und demselben Subjekt nicht sein, sofern das eine das andere zerstören kann. (Stern - de)

Determinate cose in tanto sono di natura contraria, cioè in tanto non possono trovarsi nel medesimo soggetto, in quanto l'una può distruggere 1'altra. (Peri - it)

Voorzoover dingen elkaar kunnen vernietigen, zijn zij tegenstrijdig van aard, d.w.z. kunnen zij niet in éénzelfde zaak bestaan. (Suchtelen - nl)

Las cosas son de naturaleza contraria, es decir, no pueden darse en el mismo sujeto, en la medida en que una de ellas puede destruir a la otra. (Peña - es)

Des choses sont de nature contraire, c'est-à-dire ne peuvent être dans le même sujet, en tant que l'une peut détruire l'autre. (Pautrat - fr)

Des choses sont de nature contraire, c'est-à-dire qu'elles ne peuvent se trouver dans le même sujet, dans la mesure où l'une peut détruire l'autre. (Misrahi - fr)

demonstratio par 3, prop 4

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

3, prop 5, demo  - Si enim inter se convenire vel in eodem subjecto simul esse possent, posset ergo in eodem subjecto aliquid dari quod ipsum posset destruere, quod (per propositionem praecedentem) est absurdum. Ergo res etc. Q.E.D.

3, prop 5, demo  - Si elles pouvaient en effet s'accorder entre elles ou être en même temps dans le même sujet, quelque chose pourrait être donné dans ce sujet qui eût le pouvoir de le détruire, ce qui (Prop. préc.) est absurde. Donc des choses, etc. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

3, prop 5, demo  - If they could agree together or co-exist in the same object, there would then be in the said object something which could destroy it; but this, by the foregoing proposition, is absurd, therefore things, &c. Q.E.D. (Elwes - en)

3, prop 5, demo  - Denn wenn sie untereinander übereinstimmen oder in demselben Subjekt zugleich sein könnten, so könnte es also in demselben Subjekt etwas geben, welches dasselbe zerstören könnte, und das wäre (nach dem vorigen Lehrsatz) widersinnig. Also sind die Dinge usw. -W.z.b.w. (Stern - de)

3, prop 5, demo  - Se due cose così contrarie potessero trovare un accomodamento, o potessero trovarsi insieme nel medesimo soggetto, nel soggetto considerato potrebbe così esserci qualcosa capace di distruggerlo: ciò che (per la Prop. preced.) è assurdo. Dunque le cose, di cui l'una può distruggere l'altra, sono di natura contraria, e non possono trovarsi insieme nello stesso soggetto. (Peri - it)

3, prop 5, demo  - Immers indien zij elkaar dulden of tegelijk in dezelfde zaak bestaan konden, zou er in deze zaak iets zijn dat haar kon vernietigen, hetgeen (vlg. de voorgaande St.) ongerijmd is. Derhalve enz. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

3, prop 5, demo  - En efecto, si pudiesen concordar entre sí o darse a la vez en el mismo sujeto, entonces podría darse en el mismo sujeto algo que tendría la capacidad de destruirlo, lo cual (por la Proposición anterior) es absurdo. Luego las cosas, etc. Q.E.D. (Peña - es)

3, prop 5, demo  - Si elles pouvaient en effet s'accorder entre elles, ou se trouver simultanément dans le même sujet, quelque chose qui aurait le pouvoir de le détruire pourrait exister dans ce sujet, ce qui (par la Proposition précédente) est absurde. Par conséquent, des choses, etc. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

3, prop 4 - Nulla res nisi a causa externa potest destrui.

utilisé(e) par : 3, prop 6, demo   |  3, prop 10, demo   |  3, prop 37, demo   |  4, prop 7, demo   |  4, prop 30, demo 

0.0075