EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

axioma 4

Pars 2, ax 4
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Nos corpus quoddam multis modis affici sentimus.

Nos corpus quoddam multis modis affici sentimus.

Nous sentons qu'un certain corps est affecté de beaucoup de manières. (Appuhn - fr)

We perceive that a certain body is affected in many ways. (Elwes - en)

Wir empfinden, daß ein Körper auf verschiedene Arten erregt werden kann. (Stern - de)

Noi ci rendiamo conto che un corpo è interessato da fattori esterni in molte maniere. (Peri - it)

Wij worden gewaar dat een voorwerp op velerlei wijzen inwerking kan ondergaan. (Suchtelen - nl)

Tenemos conciencia de que un cuerpo es afectado de muchas maneras. (Peña - es)

Nous sentons qu'un certain corps est affecté de beaucoup de manières. (Pautrat - fr)

Nous sentons qu'un certain corps est affecté selon de nombreux modes. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 2, prop 13, demo 

axioma 5

Pars 2, ax 5
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Nullas res singulares praeter corpora et cogitandi modos sentimus nec percipimus. Postulata vide post 13 propositionem.

Nullas res singulares praeter corpora et cogitandi modos sentimus nec percipimus. Postulata vide post 13 propositionem.

Nous ne sentons ni ne percevons nulles choses singulières, sauf des corps et des modes de penser. Voir les Postulats à la suite de la Proposition 13. (Appuhn - fr)

We feel and perceive no particular things, save bodies and modes of thought. The postulates are given after the conclusion of Prop. xiii. (Elwes - en)

Andere Einzeldinge als Körper und Formen (Arten) des Denkens fühlen und wahrnehmen wir nicht. Die Postulate s. nach Lehrsatz 13. (Stern - de)

Noi non abbiamo la sensazione né la percezione di alcuna cosa singolare oltre ai corpi e ai modi del pensare. (Peri - it)

Wij kunnen geenerlei bijzondere dingen waarnemen noch gewaarworden, dan lichamen [voorwerpen] en vormen van denken. (Suchtelen - nl)

No percibimos ni tenemos conciencia de ninguna cosa singular más que los cuerpos y los modos de pensar. Ver los Postulados que siguen a la Proposición 13. (Peña - es)

Nous ne sentons ni ne percevons de choses singulières, à part les corps et les manières de penser. (Pautrat - fr)

Nous ne sentons et ne percevons d'autres choses singulières que des corps et des modes du penser. Voir les Postulats qui suivent la Proposition 13. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 2, prop 13, demo 

0.0068