EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 25

Pars 2, prop 25
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr     infra (6)  |  haut ^

Idea cujuscunque affectionis corporis humani adaequatam corporis externi cognitionem non involvit.

Idea cujuscunque affectionis corporis humani adaequatam corporis externi cognitionem non involvit.

L'idée d'une affection quelconque du Corps humain n'enveloppe pas la connaissance adéquate du corps extérieur. (Appuhn - fr)

The idea of each modification of the human body does not involve an adequate knowledge of the external body. (Elwes - en)

Die Idee einer jeden Erregung des menschlichen Körpers schließt eine adäquate Erkenntnis des äußern Körpers nicht in sich. (Stern - de)

L'idea di una qualsiasi affezione del Corpo umano non ha in sé, cioè non implica, la conoscenza adeguata del corpo esterno al quale si deve l'affezione. (Peri - it)

De voorstelling van welke inwerking op het menschelijk Lichaam ook, sluit geen adaequate kennis van het inwerkende voorwerp in zich. (Suchtelen - nl)

La idea de una afección cualquiera del cuerpo humano no implica el conocimiento adecuado del cuerpo exterior. (Peña - es)

L'idée d'une quelconque affection du Corps humain n'enveloppe pas la connaissance adéquate du corps extérieur. (Misrahi - fr)

demonstratio par 2, prop 16  |  2, prop 9  |  2, prop 7

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Misrahi - fr

2, prop 25, demo  - Ideam affectionis corporis humani eatenus corporis externi naturam involvere ostendimus (vide propositionem 16 hujus) quatenus externum ipsum humanum corpus certo quodam modo determinat. At quatenus externum corpus individuum est quod ad corpus humanum non refertur, ejus idea sive cognitio in Deo est (per propositionem 9 hujus) quatenus Deus affectus consideratur alterius rei idea quae (per propositionem 7 hujus) ipso corpore externo prior est natura. Quare corporis externi adaequata cognitio in Deo non est quatenus ideam affectionis humani corporis habet sive idea affectionis corporis humani adaequatam corporis externi cognitionem non involvit. Q.E.D.

2, prop 25, demo  - Nous avons montré que l'idée d'une affection du Corps humain enveloppe la nature du corps extérieur (voir Prop. 16) en tant que le corps extérieur détermine d'une certaine manière le Corps humain lui-même. Mais, en tant que le corps extérieur est un Individu qui ne se rapporte pas au Corps humain, l'idée ou la connaissance en est en Dieu (Prop. 9) en tant qu'on considère Dieu comme affecté de l'idée d'une autre chose, laquelle (Prop. 7) est antérieure par nature au corps extérieur lui-même. La connaissance adéquate du corps extérieur n'est donc pas en Dieu en tant qu'il a l'idée de l'affection du Corps humain, autrement dit l'idée de l'affection du Corps humain n'enveloppe pas la connaissance adéquate du corps extérieur. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

2, prop 25, demo  - We have shown that the idea of a modification of the human body, involves the nature of an external body, in so far as that external body conditions the human body in a given manner. But, in so far as the external body is an individual, which has no reference to the human body, the knowledge or idea thereof is in God (II. ix.), in so far as God is regarded as affected by the idea of a further thing, which (II. vii.) is naturally prior to the said external body. Wherefore an adequate knowledge of the external body is not in God, in so far as he has the idea of the modification of the human body; in other words, the idea of the modification of the human body, does not involve an adequate knowledge of the external body. Q. E.D. (Elwes - en)

2, prop 25, demo  - Wir haben gezeigt, daß die Idee einer Erregung des menschlichen Körpers insofern die Natur des äußern Körpers in sich schließt (s. Lehrsatz 16 dieses Teils), sofern derselbe den äußern menschlichen Körper selbst in irgendeiner ewissenWeise bestimmt. Aber sofern der äußere Körper ein Individuum ist, das sich auf den menschlichen Körper nicht bezieht, ist seine Idee oder seine Erkenntnis in Gott (nach Lehrsatz 9 dieses Teils), sofern Gott betrachtet wird als erregt von der Idee eines andern Dinges, welche (nach Lehrsatz 7 dieses Teils) von Natur früher ist als der äußere Körper selbst. Daher ist eine adäquate Idee des äußern Körpers in Gott nicht, sofern er eine Idee der Erregung des menschlichen Körpers hat; oder die Idee der Erregung des menschlichen Körpers schließt eine adäquate Erkenntnis des äußern Körpers nicht in sich. -W.z.b.w. (Stern - de)

2, prop 25, demo  - Ho mostrato si veda la Prop. 16 qui sopra che l'idea di un'affezione del Corpo umano implica (od ha relazione con) la natura del corpo esterno in quanto questo corpo determina in una certa maniera il Corpo umano. Ma, in quanto il corpo esterno in parola è un Individuo che non ha relazione sostanziale col Corpo umano, la sua idea, o cognizione, o conoscenza, è in Dio in quanto Dio è considerato interessato dall'idea di un'altra cosa, che è anteriore per natura al corpo esterno stesso. Ragion per cui una conoscenza adeguata del corpo esterno non è in Dio in quanto egli ha l'idea della corrispondente affezione del Corpo umano; ossia l'idea che la Mente umana abbia di un'affezione del suo Corpo non implica la conoscenza adeguata del corpo esterno che provoca l'affezione. (P. II, Prop. 7; Prop. 9). (Peri - it)

2, prop 25, demo  - Wij hebben aangetoond (zie St. XVI v.d. D.) dat de voorstelling eener inwerking op het menschelijk Lichaam in zoover het wezen van het inwerkende voorwerp in zich sluit, als dit uitwendig voorwerp op een bepaalde wijze op het menschelijk Lichaam zelf inwerkt. Maar voorzoover dit uitwendig voorwerp een enkelding is dat overigens met het menschelijk Lichaam in geenerlei verband staat, bestaat de voorstelling of kennis daaromtrent in God (vlg. St. IX v.d. D.) voorzoover God beschouwd wordt als hebbende een voorstelling van een ander ding, dat (vlg. St. VII v.d. D.) van nature aan dat uitwendige voorwerp voorafgaat. Zoodat er in God geen adaequate kennis bestaat van een uitwendig voorwerp voorzoover hij de voorstelling eener inwerking op het menschelijk Lichaam heeft. Ofwel de voorstelling van een inwerking op het menschelijk Lichaam sluit geen adaequate kennis van het inwerkende voorwerp in zich. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

2, prop 25, demo  - Hemos mostrado (ver Proposición 16 de esta Parte) que la idea de una afección del cuerpo humano implica la naturaleza del cuerpo exterior, en tanto en cuanto ese cuerpo exterior determina de cierta manera al cuerpo humano mismo. Ahora bien, en la medida en que el cuerpo exterior es un individuo no relacionado con el cuerpo humano, su idea o conocimiento se da en Dios (por la Proposición 9 de esta Parte) en cuanto se considera a Dios afectado por la idea de otra cosa, la cual (por la Proposición 7 de esta Parte) es anterior, por naturaleza, al cuerpo exterior mismo. Por ello, no hay en Dios conocimiento adecuado del cuerpo exterior en cuanto tiene la idea de una afección del cuerpo humano; o sea, la idea de una afección del cuerpo humano no implica el conocimiento adecuado del cuerpo exterior. Q.E.D. (Peña - es)

2, prop 25, demo  - Nous avons montré (voir la Proposition 16) que l'idée d'une affection du Corps humain enveloppe la nature du corps extérieur dans la mesure où ce corps détermine le Corps humain selon une modalité particulière. Mais en tant que le corps extérieur est un individu qui ne se rapporte pas au Corps humain, l'idée, c'est-à-dire la connaissance de ce corps, est en Dieu (par la Proposition 9), en tant que l'on considère Dieu comme affecté par l'idée d'une autre chose, idée qui par nature (par la Proposition 7) est antérieure au corps extérieur lui-même. C'est pourquoi la connaissance adéquate du corps extérieur n'est pas en Dieu en tant qu'il a l'idée d'une affection du Corps humain, autrement dit l'idée d'une affection du Corps humain n'enveloppe pas la connaissance adéquate du corps extérieur. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

2, prop 16 - Idea cujuscunque modi quo corpus humanum a corporibus externis afficitur, involvere debet naturam corporis humani et simul naturam corporis externi.

2, prop 9 - Idea rei singularis actu existentis Deum pro causa habet non quatenus infinitus est sed quatenus alia rei singularis actu existentis idea affectus consideratur cujus etiam Deus est causa quatenus alia tertia affectus est et sic in infinitum.

2, prop 7 - Ordo et connexio idearum idem est ac ordo et connexio rerum.

utilisé(e) par : 2, prop 26, cor , demo  |  2, prop 27, demo   |  2, prop 28, demo   |  2, prop 29, cor   |  2, prop 38, demo   |  2, prop 43, sc 

0.0977