EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

lemma 1

Pars 2, prop 13
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (4)  |  haut ^

Corpora ratione motus et quietis, celeritatis et tarditatis et non ratione substantiae ab invicem distinguuntur.

Corpora ratione motus et quietis, celeritatis et tarditatis et non ratione substantiae ab invicem distinguuntur.

Les corps se distinguent les uns des autres par rapport au mouvement et au repos, à la vitesse et à la lenteur, et non par rapport à la substance. (Appuhn - fr)

Bodies are distinguished from one another in respect of motion and rest, quickness and slowness, and not in respect of substance. (Elwes - en)

Die Körper sind in bezug auf Bewegung und Ruhe, Schnelligkeit und Langsamkeit, nicht aber in bezug auf die Substanz voneinander unterschieden. (Stern - de)

I corpi si distinguono l'un dall'altro per quanto concerne il moto e la quiete, la celerità e la lentezza, e non per quanto concerne la sostanza. (Peri - it)

De lichamen verschillen van elkaar ten opzichte van rust en beweging, snelheid en traagheid; niet echter in substantie. (Suchtelen - nl)

Los cuerpos se distinguen entre sí en razón del movimiento y el reposo, de la rapidez y la lentitud, y no en razón de la substancia. (Peña - es)

Les corps se distinguent entre eux sous le rapport du mouvement et du repos, de la rapidité et de la lenteur, et non sous le rapport de la substance. (Pautrat - fr)

Les corps se distinguent les uns des autres en raison du mouvement et du repos, de la vitesse et de la lenteur, et non pas en raison de la substance. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 2, prop 13  |  2, prop 13, lem 3  |  2, prop 13, lem 4  |  2, prop 13, lem 5

0.0018