EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

axioma 2a

Pars 2, prop 13, lem 3, ax 2
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (2)  |  haut ^

Cum corpus motum alteri quiescenti quod dimovere nequit, impingit, reflectitur ut moveri pergat et angulus lineae motus reflectionis cum plano corporis quiescentis cui impegit, aequalis erit angulo quem linea motus incidentiae cum eodem plano efficit. Atque haec de corporibus simplicissimis quae scilicet solo motu et quiete, celeritate et tarditate ab invicem distinguuntur : jam ad composita ascendamus.

Cum corpus motum alteri quiescenti quod dimovere nequit, impingit, reflectitur ut moveri pergat et angulus lineae motus reflectionis cum plano corporis quiescentis cui impegit, aequalis erit angulo quem linea motus incidentiae cum eodem plano efficit. Atque haec de corporibus simplicissimis quae scilicet solo motu et quiete, celeritate et tarditate ab invicem distinguuntur : jam ad composita ascendamus.

Quand un corps en mouvement en rencontre un autre au repos qu'il ne peut mouvoir, il est réfléchi de façon à continuer de se mouvoir, et l'angle que fait, avec la surface du corps en repos rencontré, la ligne du mouvement de réflexion égale l'angle que fait avec cette même surface, la ligne du mouvement d'incidence.
Voilà pour ce qui concerne les corps les plus simples, ceux qui ne se distinguent entre eux que par le mouvement et le repos, la vitesse et la lenteur ; élevons-nous maintenant aux corps composés. (Appuhn - fr)

When a body in motion impinges on another body at rest, which it is unable to move, it recoils, in order to continue its motion, and the angle made by the line of motion in the recoil and the plane of the body at rest, whereon the moving body has impinged, will be equal to the angle formed by the line of motion of incidence and the same plane.
So far we have been speaking only of the most simple bodies, which are only distinguished one from the other by motion and rest, quickness and slowness. We now pass on to compound bodies. (Elwes - en)

Wenn ein bewegter Körper auf einen andern ruhenden den er nicht wegbewegen kann, stößt, so prallt er zurück, um seine Bewegung fortzusetzen; und der Winkel, welchen die Linie der zurückprallenden Bewegung mit der Fläche des ruhenden Körpers, auf welche er gestoßen ist, bildet, wird gleich sein dem Winkel, welchen die Linie der einfallenden Bewegung mit dieser Fläche bildet.Soviel von den einfachen Körpern, die sich bloß durch Bewegung und Ruhe, Schnelligkeit und Langsamkeit voneinander unterscheiden. Nun zu den zusammengesetzten. (Stern - de)

Quando un corpo in moto urta un corpo in quiete senza potere smuoverlo, viene respinto, e continua a muoversi; e la traiettoria del corpo respinto descrive con la superficie piana del corpo in quiete un angolo eguale a quello descritto con la stessa superficie dalla traiettoria del corpo in arrivo.
Questo vale per i corpi più semplici, cioè quelli che si distinguono reciprocamente solo per il moto e la quiete, per la velocità e la lentezza; ora eleviamoci ai corpi composti. (Peri - it)

Wanneer een bewegend lichaam botst tegen een ander, hetwelk in rust is en hetwelk het niet kan verplaatsen, wordt het teruggekaatst en zet het zijn beweging voort, waarbij de hoek, welke de richting der teruggekaatste beweging maakt met het oppervlak van het rustend lichaam waartegen het stuit, gelijk is aan den hoek welke de richting der invallende beweging maakt met ditzelfde vlak.
Zooveel over de meest eenvoudige lichamen, nl. die, welke zich uitsluitend ten opzichte van beweging en rust, snelheid en traagheid van elkaar onderscheiden. Wij willen thans tot de samengestelde overgaan. (Suchtelen - nl)

Cuando un cuerpo en movimiento choca contra otro en reposo al que no puede mover, es reflejado de modo que sigue moviéndose, y el ángulo que forma con la superficie del cuerpo en reposo contra el que chocó, la línea del movimiento de reflexión, será igual al ángulo que forma la línea del movimiento de incidencia con esa superficie.
Esto por lo que se refiere a los cuerpos más simples, a saber, los que sólo se distinguen entre sí por el movimiento y el reposo, la rapidez y la lentitud; pasemos ahora a los cuerpos compuestos. (Peña - es)

: Quand un corps en mouvement en frappe un autre qui est en repos sans pouvoir l'écarter, il est réfléchi de manière qu'il continue de se mouvoir, et l'angle que fait la ligne du mouvement de réflexion avec le plan du corps en repos qu'il a frappé sera égal à l'angle que fait la ligne du mouvement d'incidence avec ce même plan. (Pautrat - fr)

Quand un corps en mouvement en rencontre un autre au repos qu'il ne peut mettre en mouvement, il est réfléchi de telle sorte qu'il continue de se mouvoir et l'angle formé par la ligne du mouvement réfléchi avec la surface du corps immobile sera égal à l'angle formé par la ligne du mouvement incident et la surface de ce corps immobile. Voilà pour les corps les plus simples, ceux qui ne se distinguent entre eux que par le mouvement et le repos, la vitesse et la lenteur; élevons-nous maintenant aux corps composés. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 2, prop 13  |  2, prop 17, cor , demo

0.0027