EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 20

Pars 1, prop 20
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (1)  |  haut ^

Dei existentia ejusque essentia unum et idem sunt.

Dei existentia ejusque essentia unum et idem sunt.

L'existence de Dieu et son essence sont une seule et même chose. (Appuhn - fr)

The existence of God and his essence are one and the same. (Elwes - en)

Die Existenz Gottes und sein Wesen sind eins und dasselbe. (Stern - de)

L'esistenza di Dio la sua essenza sono la stessa cosa, cioè un'unica cosa. (Peri - it)

Gods bestaan en Gods wezen zijn één en hetzelfde. (Suchtelen - nl)

La existencia de Dios y su esencia son uno y lo mismo. (Peña - es)

L'existence de Dieu et son essence sont une seule et même chose. (Pautrat - fr)

L'existence de Dieu et son essence sont une seule et même chose. (Misrahi - fr)

demonstratio par 1, prop 19  |  1, def 8  |  1, def 4

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr

1, prop 20, demo  - Deus (per antecedentem propositionem) ejusque omnia attributa sunt aeterna hoc est (per definitionem 8) unumquodque ejus attributorum existentiam exprimit. Eadem ergo Dei attributa quae (per definitionem 4) Dei aeternam essentiam explicant, ejus simul aeternam existentiam explicant hoc est illud ipsum quod essentiam Dei constituit, constituit simul ipsius existentiam adeoque haec et ipsius essentia unum et idem sunt. Q.E.D.

1, prop 20, demo  - Dieu (Proposition précédente) est éternel et tous ses attributs sont éternels, c'est-à-dire (Déf. 8) que chacun de ses attributs exprime de l'existence. Donc les mêmes attributs de Dieu qui expliquent l'essence éternelle de Dieu (Déf. 4), expliquent en même temps son existence éternelle, c'est-à-dire cela même qui constitue l'essence de Dieu, constitue aussi son existence, et ainsi l'essence et l'existence sont une seule et même chose. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

1, prop 20, demo  - God (by the last Prop.) and all his attributes are eternal, that is (by Def. viii.) each of his attributes expresses existence. Therefore the same attributes of God which explain his eternal essence, explain at the same time his eternal existence--in other words, that which constitutes God's essence constitutes at the same time his existence. Wherefore God's existence and God's essence are one and the same. Q.E.D. (Elwes - en)

1, prop 20, demo  - Gott und seine sämtlichen Attribute sind (nach dem vorigen Lehrsatz) ewig, d.h. (nach Definition 8), jedes seiner Attribute drückt die Existenz aus. Dieselben Attribute Gottes also, welche (nach Definition 4) das ewigeWesen Gottes darstellen, stellen zugleich seine ewige Existenz dar; d.h. eben das, was das Wesen Gottes ausmacht, macht zugleich seine Existenz aus. Daher ist diese und seinWesen eins und dasselbe. - W.z.b.w. (Stern - de)

1, prop 20, demo  - Dalla precedente Proposizione risulta che Dio e tutti i suoi attributi sono eterni, cioè che ciascuno dei suoi attributi esprime l'esistenza (Def. 8). Dunque i medesimi attributi di Dio, i quali manifestano l'essenza eterna di Dio (Def. 4), manifestano insieme la sua esistenza eterna: vale a dire che quella stessa cosa che costituisce l'essenza di Dio costituisce insieme l'esistenza di Lui. E quindi l'esistenza e l'essenza di No sono la stessa cosa, cioè un'unica cosa. (Peri - it)

1, prop 20, demo  - God en al zijn attributen zijn eeuwig (vlg. de voorgaande St.) d.w.z. (vlg. Def. VIII) elk zijner attributen drukt bestaan uit. Dezelfde attributen Gods dus, welke (vlg. Def. IV) Gods eeuwig wezen openbaren, ontvouwen tevens zijn eeuwig bestaan, d.w.z.: datgene zelf dat het wezen Gods uitmaakt, maakt tevens zijn bestaan uit, zoodat dus dit en zijn wezen één en hetzelfde zijn. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

1, prop 20, demo  - Dios (por la Proposición anterior) y todos sus atributos son eternos, esto es (por la Definición 8), cada uno de sus atributos expresa la existencia. Por consiguiente, los mismos atributos de Dios que (por la Definición 4) explican la esencia eterna de Dios explican a la vez su existencia eterna, esto es: aquello mismo que constituye la esencia de Dios, constituye a la vez su existencia, y así ésta y su esencia son uno y lo mismo. Q.E.D. (Peña - es)

1, prop 20, demo  - Dieu (par la Prop. précéd.) et tous ses attributs sont éternels, c'est-à-dire (par la Défin. 8), chacun de ses attributs exprime une existence. Donc ces mêmes attributs de Dieu qui (par la Défin.4) expliquent l'essence éternelle de Dieu expliquent en même temps son existence éternelle, c'est-à-dire, cela même qui constitue l'essence de Dieu constitue en même temps son existence, et, par suite, son existence et son essence sont une seule et même chose. CQFD. (Pautrat - fr)

1, prop 20, demo  - Dieu et ses attributs (par la Proposition précédente) sont éternels, c'est-à-dire que (par la Définition 8) chacun de ses attributs exprime son existence. C'est pourquoi les mêmes attributs qui (par la Définition 4) expliquent l'essence éternelle de Dieu expliquent simultanément son existence éternelle, c'est-à-dire que cela qui constitue l'essence de Dieu, constitue en même temps son existence, et par conséquent existence et essence de Dieu sont une seule et même chose. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

1, prop 19 - Deus sive omnia Dei attributa sunt aeterna.

1, def 8 - Per aeternitatem intelligo ipsam existentiam quatenus ex sola rei aeternae definitione necessario sequi concipitur.

1, def 4 - Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam ejusdem essentiam constituens.

corollarium 1

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr

1, prop 20, cor 1 - Hinc sequitur I° Dei existentiam sicut ejus essentiam aeternam esse veritatem.

1, prop 20, cor 1 - Il suit de là : 1° que l'existence de Dieu aussi bien que son essence est une vérité éternelle. (Appuhn - fr)

1, prop 20, cor 1 - Hence it follows that God's existence, like his essence, is an eternal truth.
(Elwes - en)

1, prop 20, cor 1 - Hieraus folgt erstens, daß das Dasein Gottes ebenso, wie sein Wesen eine ewigeWahrheit ist. (Stern - de)

1, prop 20, cor 1 - Da questo segue che l'esistenza di Dio, allo stesso modo dell'essenza di Dio, è una verità eterna. (Peri - it)

1, prop 20, cor 1 - Hieruit volgt ten eerste dat Gods bestaan, evenals zijn wezen, een eeuwige waarheid is. (Suchtelen - nl)

1, prop 20, cor 1 - Se sigue de aquí: primero, que la existencia de Dios es, como su esencia, una verdad eterna. (Peña - es)

1, prop 20, cor 1 - De là suit (I) que l'existence de Dieu, tout comme son essence, est une vérité éternelle. (Pautrat - fr)

1, prop 20, cor 1 - Il suit de là premièrement que l'existence de Dieu, mais aussi son essence, sont des vérités éternelles. (Misrahi - fr)

corollarium 2 par 1, prop 20

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (3)

1, prop 20, cor 2 - Sequitur II° Deum sive omnia Dei attributa esse immutabilia. Nam si ratione existentiae mutarentur, deberent etiam (per propositionem praecedentem) ratione essentiae mutari hoc est (ut per se notum) ex veris falsa fieri, quod est absurdum.

1, prop 20, cor 2 - Il suit : 2° que Dieu est immuable, autrement dit que tous les attributs de Dieu sont immuables. Car, s'ils venaient à changer relativement à l'existence, ils devraient aussi (Prop. précédente) changer relativement à l'essence, c'est-à-dire (comme il est connu de soi) devenir faux de vrais qu'ils étaient, ce qui est absurde. (Appuhn - fr)

1, prop 20, cor 2 - Secondly, it follows that God, and all the attributes of God, are unchangeable. For if they could be changed in respect to existence, they must also be able to be changed in respect to essence--that is, obviously, be changed from true to false, which is absurd. (Elwes - en)

1, prop 20, cor 2 - Hieraus folgt zweitens, daß Gott oder alle Attribute Gottes unveränderlich sind. Denn wenn sie sich hinsichtlich ihrer Existenz veränderten, müßten sie sich auch (nach dem vorigen Lehrsatz) hinsichtlich ihres Wesens verändern, d.h. (wie sich von selbst versteht) aus wahren zu falschen werden, und das wäre widersinnig. (Stern - de)

1, prop 20, cor 2 - Inoltre, Dio è immutabile, e immutabili sono tutti gli attributi di Dio. Infatti, se questi mutassero riguardo all'esistenza, dovrebbero anche, secondo la Proposizione precedente, mutare riguardo all'essenza, cioè come è noto di per sé farsi, da veri, non veri: il che è assurdo. (Peri - it)

1, prop 20, cor 2 - Ten tweede volgt er uit dat God of al Gods attributen onveranderlijk zijn. Want als zij wat betreft hun bestaan verandering konden ondergaan, zouden zij tevens (vlg. de voorgaande St.) ten opzichte van hun wezen veranderd worden, d.w.z. (gelijk vanzelf spreekt) van waar valsch worden, hetgeen ongerijmd is. (Suchtelen - nl)

1, prop 20, cor 2 - Se sigue: segundo, que Dios es inmutable, o sea, que todos los atributos de Dios son inmutables. Ya que si mudaran por razón de la existencia, deberían también (por la Proposición anterior) mudar por razón de la esencia, esto es (como es por sí notorio), convertirse de verdaderos en falsos, lo que es absurdo. (Peña - es)

1, prop 20, cor 2 - Il suit (II) que Dieu, autrement dit tous les attributs de Dieu sont immuables. Car, s'ils changeaient sous le rapport de l'existence, ils devraient également (par la Prop. précéd.) changer sous le rapport de l'essence, c'est-à-dire (comme il va de soi) de vrais devenir faux, ce qui est absurde. (Pautrat - fr)

1, prop 20, cor 2 - Il s'ensuit deuxièmement que Dieu, c'est-à-dire tous les attributs de Dieu, sont immuables. Car s'ils changeaient sous le rapport de l'existence, ils devraient aussi changer (par la Proposition précédente) sous le rapport de l'essence, c'est-à-dire (comme il est évident de soi) passer du vrai au faux, ce qui est absurde. (Misrahi - fr)

utilisé(e) par : 1, prop 21, demo   |  1, prop 22, demo   |  5, prop 17, demo 

1, prop 20 - Dei existentia ejusque essentia unum et idem sunt.

utilisé(e) par : 1, prop 20, cor 2

0.0146