EthicaDB •   Publication hypertextuelle et multi-versions de l'Ethique de Spinoza

propositio 19

Pars 1, prop 19
Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr     infra (3)  |  haut ^

Deus sive omnia Dei attributa sunt aeterna.

Deus sive omnia Dei attributa sunt aeterna.

Dieu est éternel, autrement dit tous les attributs de Dieu sont éternels. (Appuhn - fr)

God, and all the attributes of God, are eternal. (Elwes - en)

Gott oder alle Attribute Gottes sind ewig. (Stern - de)

Dio è eterno: vale a dire, tutti gli attributi di Dio sono eterni. (Peri - it)

God, of al Gods attributen, zijn eeuwig. (Suchtelen - nl)

Dios es eterno, o sea, todos los atributos de Dios son eternos. (Peña - es)

Dieu, autrement dit tous les attributs de Dieu sont éternels. (Pautrat - fr)

Dieu, c'est-à-dire tous les attributs de Dieu, sont éternels. (Misrahi - fr)

demonstratio par 1, def 6  |  1, prop 11  |  1, prop 7  |  1, def 8  |  1, def 4

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr

1, prop 19, demo  - Deus enim (per definitionem 6) est substantia quae (per propositionem 11) necessario existit hoc est (per propositionem 7) ad cujus naturam pertinet existere sive (quod idem est) ex cujus definitione sequitur ipsum existere adeoque (per definitionem 8) est aeternus. Deinde per Dei attributa intelligendum est id quod (per definitionem 4) divinae substantiae essentiam exprimit hoc est id quod ad substantiam pertinet : id ipsum inquam ipsa attributa involvere debent. Atqui ad naturam substantiae (ut jam ex propositione 7 demonstravi) pertinet aeternitas. Ergo unumquodque attributorum aeternitatem involvere debet adeoque omnia sunt aeterna. Q.E.D.

1, prop 19, demo  - Dieu en effet est une substance (Définition 6), qui existe nécessairement (Prop. 11), c'est-à-dire (Prop. 7) à la nature de laquelle il appartient d'exister ou (ce qui revient au même) de la définition de laquelle suit l'affirmation qu'elle existe, et ainsi (Définition 8) il est éternel. De plus il faut entendre par attributs de Dieu ce qui (Déf. 4) exprime l'essence de la nature divine, c'est-à-dire appartient à la substance : cela même, dis-je, les attributs doivent l'envelopper. Or l'éternité appartient à la nature de la substance (comme je l'ai démontré déjà par la Prop. 7), donc chacun des attributs doit envelopper l'éternité, et ainsi tous sont éternels. C.Q.F.D. (Appuhn - fr)

1, prop 19, demo  - God (by Def. vi.) is substance, which (by Prop. xi.) necessarily exists, that is (by Prop. vii.) existence appertains to its nature, or (what is the same thing) follows from its definition; therefore, God is eternal (by Def. viii.). Further, by the attributes of God we must understand that which (by Def. iv.) expresses the essence of the divine substance--in other words, that which appertains to substance: that, I say, should be involved in the attributes of substance. Now eternity appertains to the nature of substance (as I have already shown in Prop. vii.); therefore, eternity must appertain to each of the attributes, and thus all are eternal. Q.E.D. (Elwes - en)

1, prop 19, demo  - Denn Gott ist (nach Definition 6) die Substanz, welche (nach Lehrsatz 11) notwendig existiert, d.h. (nach Lehrsatz 7) zu dessen Natur die Existenz gehört oder (was dasselbe ist) aus dessen Definition folgt, daß er existiert, und also (nach Definition 3) ist er ewig. - Sodann ist unter Attribute Gottes das zu verstehen, was (nach Definition 4) dasWesen dergöttlichen Substanz ausdrückt, d.h. das, was zur Substanz gehört. Eben dies, sage ich, müssen die Attribute selbst enthalten. Nun gehört zur Natur der Substanz (wie ich schon aus Lehrsatz 7 bewiesen habe) die Ewigkeit. Folglich muß jedes Attribut die Ewigkeit in sich schließen, und also sind sie alle ewig. - W.z.b.w. (Stern - de)

1, prop 19, demo  - Dio è la Sostanza (Def. 6), la quale esiste necessariamente (Prop. 11), alla cui natura cioè compete l'esistere (Prop. 7), ovvero ciò che è lo stesso dalla cui definizione segue che essa esiste: e quindi (Def. 8) Dio è eterno. Per attributi di Dio si deve poi intendere ciò che esprime l'essenza della sostanza divina (Def. 4), ovvero l'essere specifico della sostanza: gli attributi debbono dunque implicare ciò che è proprio della sostanza e che ad essa appartiene. Ma alla natura della sostanza, come ho già dimostrato nella Prop. 7, appartiene l'eternità: e dunque ciascuno degli attributi deve implicare l'eternità, e dunque tutti gli attributi di Dio sono eterni. (Peri - it)

1, prop 19, demo  - God immers is (vlg. Def. VI) een substantie, welke (vlg. St. XI) noodwendig bestaat, d.w.z. (vlg. St. VII) tot wier aard het behoort te bestaan, of (wat hetzelfde is) uit wier definitie haar bestaan zelf volgt, en derhalve is God (vlg. Def. VIII) eeuwig. Vervolgens moet onder Gods attributen verstaan worden datgene wat (vlg. Def. IV) het wezen der goddelijke substantie uitdrukt, d.w.z. datgene wat tot de substantie behoort; dit alles, zeg ik, behooren deze attributen in te sluiten. Maar tot den aard der substantie behoort (gelijk ik reeds in St. VII heb aangetoond) de eeuwigheid; derhalve moet elk dier attributen eeuwigheid insluiten en dus zijn zij alien eeuwig. H.t.b.w. (Suchtelen - nl)

1, prop 19, demo  - En efecto, Dios (por la Definición 6) es una substancia, que (por la Proposición 11) existe necesariamente, esto es (por la Proposición 7), a cuya naturaleza pertenece el existir, o lo que es lo mismo, de cuya definición se sigue que existe, y así (por la Definición 8) es eterno. Además, por atributos de Dios debe entenderse aquello que (por la Definición 4) expresa la esencia de la substancia divina, esto es, aquello que pertenece a la substancia: eso mismo es lo que digo que deben implicar los atributos. Ahora bien: la eternidad pertenece a la naturaleza de la substancia (como ya he demostrado por la Proposición 7). Por consiguiente, cada atributo debe implicar la eternidad, y por tanto todos son eternos. Q.E.D. (Peña - es)

1, prop 19, demo  - Dieu en effet (par la Défin. 6) est une substance, qui (par la Prop. 11) existe nécessairement, c'est-à-dire (par la Prop. 7) à la nature de qui appartient d'exister, ou encore (c'est la même chose) de la définition de qui il suit qu'il existe, et par suite (par la Défin. 8) il est éternel. Ensuite, par attributs de Dieu il faut entendre ce qui (par la Défin. 4) exprime l'essence de la substance Divine, c'est-à-dire ce qui appartient à la substance c'est cela même, dis-je, que doivent envelopper les attributs. Or à la nature de la substance (comme je l'ai déjà démontré à partir de la Prop. 7) appartient l'éternité. Donc chacun des attributs doit envelopper l'éternité, et par suite tous sont éternels. CQFD. (Pautrat - fr)

1, prop 19, demo  - Dieu, en effet (par la Définition 6), est une substance qui (par la Proposition 11) existe nécessairement, c'est-à-dire (par la Proposition 7), à la nature de laquelle il appartient d'exister, ou (ce qui est la même chose), de la Définition de laquelle suit qu'il existe, et c'est pourquoi (par la Définition 8) il est éternel. En outre, par attributs de Dieu il faut entendre (par la Définition 4) ce qui exprime l'essence de la substance divine, c'est-à-dire ce qui appartient à la substance : cela même, dis-je, les attributs eux-mêmes doivent l'envelopper. Or (comme je l'ai déjà démontré à la Proposition 7) l'éternité appartient à la nature de la substance; chacun des attributs doit donc envelopper l'éternité, et c'est pourquoi ils sont tous éternels. C.Q.F.D. (Misrahi - fr)

1, def 6 - Per Deum intelligo ens absolute infinitum hoc est substantiam constantem infinitis attributis quorum unumquodque aeternam et infinitam essentiam exprimit.

1, prop 11 - Deus sive substantia constans infinitis attributis quorum unumquodque aeternam et infinitam essentiam exprimit, necessario existit.

1, prop 7 - Ad naturam substantiae pertinet existere.

1, def 8 - Per aeternitatem intelligo ipsam existentiam quatenus ex sola rei aeternae definitione necessario sequi concipitur.

1, def 4 - Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam ejusdem essentiam constituens.

scholium par 1, prop 11

Appuhn - fr | Elwes - en | Stern - de | Peri - it | Suchtelen - nl | Peña - es | Pautrat - fr | Misrahi - fr

1, prop 19, sc  - Haec propositio quam clarissime etiam patet ex modo quo (propositione 11) Dei existentiam demonstravi; ex ea inquam demonstratione constat Dei existentiam sicut ejus essentiam aeternam esse veritatem. Deinde (propositione 19 Principiorum Cartesii) alio etiam modo Dei aeternitatem demonstravi nec opus est eum hic repetere.

1, prop 19, sc  - Cette Proposition est encore rendue très évidente par la façon dont (Prop. 11) j'ai démontré l'existence de Dieu. Il suit en effet de cette démonstration que l'existence de Dieu, comme son essence, est une vérité éternelle. En outre, j'ai démontré autrement encore (Prop. 19 des Principes de Descartes) l'éternité de Dieu, et il n'est pas besoin de reproduire ici ce raisonnement. (Appuhn - fr)

1, prop 19, sc  - This proposition is also evident from the manner in which (in Prop. xi.) I demonstrated the existence of God; it is evident, I repeat, from that proof, that the existence of God, like his essence, is an eternal truth Further (in Prop. xix. of my "Principles of the Cartesian Philosophy"), I have proved the eternity of God, in another manner, which I need not here repeat.
(Elwes - en)

1, prop 19, sc  - Dieser Satz erhellt auch sehr deutlich aus der Art, wie ich (in Lehrsatz 11) die Existenz Gottes bewiesen habe. Aus diesem Beweise, sage ich, ergibt sich, daß das Dasein Gottes wie auch seinWesen eine ewige Wahrheit ist. - Ich habe übrigens (im 19. Lehrsatz der Prinzipien des Cartesius) die Ewigkeit Gottes noch
auf andereWeise bewiesen und brauche dies hier nicht zu wiederholen. (Stern - de)

1, prop 19, sc  - Questa Proposizione risulta poi chiarissimamente evidente dal modo con cui nella Prop. 11 ho dimostrato l'esistenza di Dio. Da quella dimostrazione risulta che l'esistenza di Dio, così come la sua essenza, è una verità eterna, cioè una realtà della quale non si può affermare il contrario. Può corroborare la dimostrazione data qui sopra l'altra dimostrazione dell'esistenza eterna di Dio che ho dato, in un altro modo, nei Princìpi di Cartesio (P. I, prop. 19), e che riporto qui di sèguito:
Dio è 1'Ente supremamente perfetto, e da ciò segue che egli esiste necessariamente. Se era noto gli attribuiamo un'esistenza limitata, i limiti della sua esistenza debbono necessariamente essere conosciuti, se non da noi, almeno da Dio stesso, dato che egli è onnisciente: e in questo modo Dio saprà che oltre quei limiti egli stesso, cioè 1'Ente sommamente perfetto, non esiste: ciò che è assurdo. Dio dunque possiede un'esistenza non limitata, ma infinita: esistenza infinita che chiamiamo eternità. (Peri - it)

1, prop 19, sc  - Deze stelling is ook zeer duidelijk af te leiden volgens de wijze waarop ik (St. XI) Gods bestaan bewezen heb; uit dit bewijs, zeg ik, is gebleken dat Gods bestaan, evenals zijn wezen een eeuwige waarheid is. Voorts heb ik (St. XIX Deel I der Beginselen van Cartesius) nog op andere wijze Gods eeuwigheid bewezen, welk bewijs ik hier niet behoef te herhalen. (Suchtelen - nl)

1, prop 19, sc  - También es evidente esta Proposición, y lo más claramente posible, por la manera como he demostrado la existencia de Dios (Proposición 11); en virtud de esta demostración, digo, consta que la existencia de Dios es, como su esencia, una verdad eterna. Además (Proposición 19 de los "Principios de la Filosofía de Descartes") , también he demostrado de otra manera la eternidad de Dios, y no hace falta repetirla aquí. (Peña - es)

1, prop 19, sc  - Cette Proposition découle aussi on ne peut plus clairement de la manière dont j'ai (Prop. Il) démontré l'existence de Dieu; de cette démonstration, dis-je, il ressort que l'existence de Dieu. tout comme son essence, est une vérité éternelle. Ensuite, j'ai démontré d'une autre manière encore (Prop. 19 des Principes de Descartes) l'éternité de Dieu, et il n'est pas besoin d'y revenir ici. (Pautrat - fr)

1, prop 19, sc  - Cette Proposition s'établit aussi fort clairement par la méthode qui m'a servi à la démonstration de l'existence de Dieu (Proposition 11); il apparaît par cette démonstration, dis-je, que l'existence de Dieu, aussi bien que son essence, sont des vérités éternelles. J'ajoute que j'ai donné une autre Démonstration de l'éternité de Dieu (Proposition 19 des Principes de la Philosophie de Descartes) et il n'est pas utile de la rapporter ici. (Misrahi - fr)

1, prop 11 - Deus sive substantia constans infinitis attributis quorum unumquodque aeternam et infinitam essentiam exprimit, necessario existit.

utilisé(e) par : 1, prop 20, demo   |  1, prop 23, demo   |  2, prop 43, sc 

0.0061